| Below the frosted up roots
| Под обледенелыми корнями
|
| Below the green sand deep
| Ниже зеленого песка глубоко
|
| Below the pond green woods
| Ниже пруда зеленый лес
|
| That’s where the badgers do sleep
| Вот где спят барсуки
|
| Below the frosted up roots
| Под обледенелыми корнями
|
| Below the green sand deep
| Ниже зеленого песка глубоко
|
| Below the pond green woods
| Ниже пруда зеленый лес
|
| That’s where the badgers do sleep
| Вот где спят барсуки
|
| Deep as a solitary stone
| Глубокий, как одинокий камень
|
| In grays and crimsons and greens
| В серых, малиновых и зеленых тонах
|
| In slumber of blood and bone
| Во сне крови и костей
|
| The badger lies still as he dreams
| Барсук лежит неподвижно, пока мечтает
|
| I hear one last slow breath
| Я слышу последнее медленное дыхание
|
| Underneath the beech tree home
| Под домом из бука
|
| The smell of badger’s death
| Запах барсучьей смерти
|
| In the ground leaves a mighty hole
| В земле оставляет могучую дыру
|
| And so an evening dies
| Так умирает вечер
|
| On the trees the ash bloods break
| На деревьях разбивается пепельная кровь
|
| If you look there, you’ll see the last sunrise
| Если ты посмотришь туда, ты увидишь последний рассвет
|
| In time for the badger’s wake
| Как раз к поминкам барсука
|
| Below the frosted up roots (Below the frosted up roots)
| Под обледенелыми корнями (Под обледенелыми корнями)
|
| Below the green sand deep (Below the green sand deep)
| Под глубоким зеленым песком (Под глубоким зеленым песком)
|
| Below the pond green woods (Below the pond green woods)
| Под прудом зеленый лес (Под прудом зеленый лес)
|
| That’s where the badgers do sleep (That's where the badgers do sleep)
| Вот где спят барсуки (Вот где спят барсуки)
|
| Deep as a solitary stone (Deep as a solitary stone)
| Глубоко, как одинокий камень (Глубоко, как одинокий камень)
|
| In grays and crimsons and greens (In grays and crimsons and greens)
| В серых, малиновых и зеленых тонах (в серых, малиновых и зеленых тонах)
|
| In slumber of blood and bone (In a slumber of blood and bone)
| Во сне крови и костей (Во сне крови и костей)
|
| The badger lies still as he dreams (The badger lies still as he dreams)
| Барсук неподвижно лежит во сне (Басук неподвижно лежит во сне)
|
| I hear one last slow breath (I hear one last slow breath)
| Я слышу последний медленный вздох (я слышу последний медленный вздох)
|
| Underneath the beech tree home (Underneath the beech tree home)
| Под домом под буком (Под домом под буком)
|
| The smell of badger’s death (The smell of badger’s death)
| Запах барсучьей смерти (Запах барсучьей смерти)
|
| In the ground leaves a mighty hole (In the ground leaves a mighty hole)
| В земле оставляет могучую дыру (В земле оставляет могучую дыру)
|
| And so an evening dies (And so an evening dies)
| И так умирает вечер (И так умирает вечер)
|
| On the trees the ash bloods break (On the trees the ash bloods break)
| На деревьях разбивается кровь ясеня (На деревьях разбивается кровь ясеня)
|
| If you look there you’ll see the last sunrise (If you look there,
| Если ты посмотришь туда, ты увидишь последний рассвет (Если ты посмотришь туда,
|
| you’ll see the last sunrise)
| ты увидишь последний рассвет)
|
| In time for the badger’s wake (In time for the badger’s wake) | Вовремя для барсучьих поминок (Вовремя для барсучьих поминок) |