| Karanlığı isteyen kim buyursun önden buyursun
| Кто хочет темноты, пусть придет первым
|
| Bizi buraya kim ittiyse iyi baksın biz nerdeyiz
| Кто нас сюда толкнул, берегитесь, где мы?
|
| Biz Massaka ile her yerdeyiz
| Мы везде с Массакой
|
| Korksun yağmur dinmez el verir
| Не бойся, дождь не прекратится
|
| Ararsan belayı 34'te ya da 36'da bulursun
| Если поискать, то найдешь проблемы в 34 или 36 лет.
|
| Kan kunduz ben bal porsuğu
| кровавый бобр и медовый барсук
|
| Katliam bu can gidersen erkeklikten bahsetme
| Это бойня, если идешь, не говори о мужественности
|
| Tüm akar sular kan olur
| Все текущие воды становятся кровью
|
| Karnınsa doymaz hiç biraz kemer sık
| Если вы голодны, вы никогда не сыты, затяните пояс
|
| Yavrum istekler bitmez hiç fazla iste arsız oldu burnu kırılsın
| Детка, запросы никогда не заканчиваются
|
| Yeraltında biz fareleri rap
| Под землей мы рэп крыс
|
| Her bir yönde pareler
| параллельно в каждом направлении
|
| Sen dokuz candan bahsetmelan hep açık kaldı yâreler
| Ты говоришь о девяти душах, раны всегда были открыты
|
| Başı dertten kurtulmaz biz bur’da
| Он не может избавиться от неприятностей, мы здесь
|
| En sert rhyme’la gelenler
| Те, кто приходят с самой сложной рифмой
|
| Kız kurusu gibi evde kalmış rapçi
| Старая дева рэпер
|
| Akıllı ol sikerler
| Будь умным, они делают
|
| Killa gangsta Killa
| Килла гангста Килла
|
| Killa harbi crime
| Килла военное преступление
|
| Killa gangsterdir tam
| Килла - гангстер
|
| Suratınıza bam bam
| Бам-бам твое лицо
|
| Usul sokulur adamlarım
| Готово, мои мужчины
|
| Maskelere sessiz
| Безмолвие к маскам
|
| Korkudan ağlarsın
| ты плачешь от страха
|
| Kalırsın nefessiz
| ты запыхался
|
| Bizde hep kavga hem de ölümüne bunu bil ha
| Мы всегда ссоримся и знаем это до смерти, да?
|
| Benim asıl adım «Natural Born Killa»
| Мое настоящее имя «Natural Born Killa».
|
| Bak işte orda gölgeler, orda birileri var
| Смотри, там тени, там кто-то есть
|
| Geceleri işte böyle korkarsın neden ağlarsın ki ya
| Вот как ты пугаешься ночью, зачем тебе плакать?
|
| Geçilmemiş aşılmamış saklı sınırlar
| Непересеченные, непересеченные скрытые границы
|
| Uzaktan sesler geliyor sanki ölüler fısıldar
| Далекие голоса звучат так, будто шепчут мертвецы
|
| İçimdeki hayvan suskun sakin izler
| Животное во мне молчит спокойными следами
|
| Çalılık ardından beni sanki cin periler dikizler
| За кустом смотрят на меня, как феи
|
| Sisler yoğun
| Туманы густые
|
| Tenha köşede boğun
| Утонуть в укромном уголке
|
| Tek tek batır
| тонуть один за другим
|
| Kemikler kırılsın çatır
| Пусть ломаются кости
|
| Yine geldim yine Gekko
| Я снова вернулся Гекко
|
| Damardan harbi ghetto
| настоящее внутривенное гетто
|
| Sıfatını önümden çek lo
| Вытащи из меня свое прилагательное, вот
|
| Massaka yaparız hep homes
| Massaka мы всегда делаем дома
|
| Yine geldik yine serdik
| Мы пришли снова, мы снова лежали
|
| Raplerin en sertini
| Самый сложный рэп
|
| Thirty-six korkutur her mahallenin en mertini
| Тридцать шесть пугают самых высоких в каждом районе
|
| İstediğim
| Я хочу
|
| Motherfucker filmi
| ублюдок фильм
|
| Ceza ve Killa in the city
| Наказание и Килла в городе
|
| Şimdi psycho korkunç
| Теперь псих страшен
|
| Peşimden gelen hep yorgun
| Тот, кто идет за мной, всегда устал
|
| Çünkü hızlıyım
| Потому что я быстро
|
| Kafamı sikme bak kızmıyım n’olur
| К черту мою голову, я девушка, пожалуйста?
|
| Otur oturduğun yerde
| сидеть там, где ты сидишь
|
| Kefenini evine perde
| Занавесь свой саван домой
|
| Yaparım rapimi yüzüne çabucak
| Я быстро постучу тебе в лицо
|
| Çakarım sonra da parçadan çıkarak
| Я стучу, а затем выхожу из куска
|
| Bu bir Katliam kafanıza sıkar
| Это резня, которая утомляет вас
|
| Karanlığa seslendim, şeytanlan dertleştim
| Я позвал темноту, побеспокоил демонов
|
| Sokakta taş, kan içinde beslendim
| Камень на улице, накормленный кровью
|
| Ne pes ettim, piçlere rest çektim
| Что я отказался, я отказался от ублюдков
|
| 36 gecesinde nöbetimi bekledim
| Я ждал своих часов в ночь на 36
|
| Gel bizim bataklığa, anında bağlar
| Приезжайте к нам на болото, мгновенные маунты
|
| Sokakta katliamlar, analar kan ağlar
| Резня на улице, матери плачут кровью
|
| Bu ortam için (yeah!)
| Для этой среды (да!)
|
| Tüm canlar feda
| Все жизни принесены в жертву
|
| Kreuzberg kara bela
| Кройцберг черный бич
|
| Kreuzberg ile ceza
| Пенальти Кройцбергом
|
| Kara kara sokaklar, etrafa pislik
| Черные черные улицы, грязь вокруг
|
| Kim gelirse gelsin hepsini siktik
| Кто бы ни пришел, мы их всех трахнули
|
| Gökyüzünün altında adamlarımız bekler
| Под небом наши мужчины ждут
|
| 36 savaşı hadiyin askerler | 36 война давай солдат |