| Burning Jacob's Ladder (оригинал) | Горящая лестница Иакова (перевод) |
|---|---|
| Dreams stripped down beyond firelight | Мечты раздеты за пределами огня |
| i would go over but my only coat’s soft white | я бы пошел, но мое единственное пальто мягкое белое |
| and seeing things unreal | и видеть вещи нереальными |
| god knows what that stain | Бог знает, что это за пятно |
| and what comes crawling back again | и что снова приползает |
| Tears a harbor | Слезы гавань |
| down to the thorny altar | к тернистому алтарю |
| i’m afraid i might fade away | я боюсь, что могу исчезнуть |
| It’s to the blood we sing and burn | Мы поем и сжигаем кровь |
| thousand blackbirds on a string return | тысяча черных дроздов по струне возвращается |
| there’s a solitary sun too high | одинокое солнце слишком высоко |
| gone without the chosen one, goodbye | ушел без избранного, до свидания |
| The ashes scatter | Пепел рассеивается |
| burning jacob’s ladder | горящая лестница Иакова |
| i’m afraid i might fade away | я боюсь, что могу исчезнуть |
| Rage untethered | Ярость необузданная |
| the soul a stony desert | душа каменистая пустыня |
| i’m afraid i might fade away | я боюсь, что могу исчезнуть |
