| I love to speak with Leonard
| Я люблю говорить с Леонардом
|
| He’s a sportsman and a shepherd
| Он спортсмен и пастух
|
| He’s a lazy bastard
| Он ленивый ублюдок
|
| Living in a suit
| Жизнь в костюме
|
| But he does say what I tell him
| Но он говорит то, что я ему говорю
|
| Even though it isn’t welcome
| Хотя это не приветствуется
|
| He just doesn’t have the freedom to refuse
| У него просто нет свободы отказаться
|
| He will speak these words of wisdom
| Он будет говорить эти слова мудрости
|
| Like a sage, a man of vision
| Как мудрец, человек видения
|
| Though he knows he’s really nothing
| Хотя он знает, что на самом деле он ничто
|
| But a brief elaboration of a tune
| Но краткая разработка мелодии
|
| Going home without my sorrow
| Иду домой без моей печали
|
| Going home sometime tomorrow
| Завтра как-нибудь поеду домой
|
| Going home to where it’s better than before
| Возвращение домой, где лучше, чем раньше
|
| Going home without my burden
| Иду домой без моего бремени
|
| Going home behind the curtain
| Идти домой за занавеской
|
| Going home without the costume that I wore
| Иду домой без костюма, который я носил
|
| He wants to write a love song
| Он хочет написать песню о любви
|
| An anthem of forgiving
| Гимн прощения
|
| A manual for living with defeat
| Руководство по жизни с поражением
|
| A cry above the suffering
| Крик над страданиями
|
| A sacrifice recovering
| Жертва восстановления
|
| But that isn’t what I need him to complete
| Но это не то, что мне нужно, чтобы он завершил
|
| I want him to be certain
| Я хочу, чтобы он был уверен
|
| That he doesn’t have a burden
| Что у него нет бремени
|
| That he doesn’t need a vision
| Что ему не нужно видение
|
| That he only has permission
| Что у него есть только разрешение
|
| To do my instant bidding
| Чтобы делать мгновенные ставки
|
| Which is to say what I have told him to repeat
| То есть то, что я сказал ему повторить
|
| Going home without my sorrow
| Иду домой без моей печали
|
| Going home sometime tomorrow
| Завтра как-нибудь поеду домой
|
| Going home to where it’s better than before
| Возвращение домой, где лучше, чем раньше
|
| Going home without my burden
| Иду домой без моего бремени
|
| Going home behind the curtain
| Идти домой за занавеской
|
| Going home without this costume that I wore
| Иду домой без этого костюма, который я носил
|
| I’m going home without my sorrow
| Я иду домой без печали
|
| Going home sometime tomorrow
| Завтра как-нибудь поеду домой
|
| Going home to where it’s better than before
| Возвращение домой, где лучше, чем раньше
|
| Going home without my burden
| Иду домой без моего бремени
|
| Going home behind the curtain
| Идти домой за занавеской
|
| Going home without this costume that I wore
| Иду домой без этого костюма, который я носил
|
| I love to speak with Leonard
| Я люблю говорить с Леонардом
|
| He’s a sportsman and a shepherd
| Он спортсмен и пастух
|
| He’s a lazy bastard living in a suit | Он ленивый ублюдок, живущий в костюме |