| op een armlengte afstand, maar mijlen ver bij mijn vandaan.
| на расстоянии вытянутой руки, но далеко от меня.
|
| ben ik te vroeg gaan slapen of heb jij het licht uitgedaan.
| я лег спать слишком рано или ты выключил свет?
|
| laat me je vinden geef me de kans om opnieuw te beginnen.
| Дай мне найти, ты даешь мне шанс начать все сначала.
|
| laat me je zien laat me jou weer beminnen.
| покажи мне, что позволь мне снова полюбить тебя.
|
| ik zoek naar jou in het donker.
| Я ищу тебя в темноте.
|
| waarom zie ik je niet, waarom ben je er niet.
| почему я тебя не вижу, почему тебя нет.
|
| geef me iets een teken van leven een enkele vlam.
| дай мне-то признак жизни единого пламени.
|
| iets zodat ik kan zien uit welke richting het kwam.
| что-то, чтобы я мог видеть, откуда он пришел.
|
| een klein lichtje mijn lief.
| немного света моя любовь.
|
| wijs mij de weg terug.
| покажи мне дорогу назад.
|
| naar jou
| тебе
|
| langs het pad van de liefde, werd de kus voor de stilte verruilt.
| на пути любви поцелуй сменился молчанием.
|
| ik wil haar zo graag doorbreken, maar dat gaat niet als jij je verschijnt.
| Я бы хотел прорваться через нее, но не буду, если ты появишься.
|
| laat je maar horen
| давай послушаем тебя
|
| laat je verdriet heel mijn hart maar doorboren
| пусть твоя печаль пронзит все мое сердце
|
| ik kan het niet aan je te hebben verloren
| Я не могу потерять это из-за тебя
|
| ik roep om jou in het donker
| Я зову тебя в темноте
|
| waarom antwoord je niet
| Почему ты не отвечаешь
|
| waarom ben je er niet
| почему ты не там
|
| geef me iets een teken van leven
| дайте мне что-нибудь знак жизни
|
| een enkel geluid zodat ik kan bepalen welke kant vooruit
| один звук, чтобы я мог определить, куда двигаться дальше
|
| een signaal dat me zegt dat je ergens nog steeds op mij vertrouwt
| сигнал, который говорит мне, что ты все еще где-то мне доверяешь
|
| ik wil alles broberen maar het lukt niet alleen
| Я хочу сделать все, но я не могу сделать это в одиночку
|
| ik wil overal gaan maar ik weet niet waarheen
| Я хочу пойти везде, но я не знаю, где
|
| enkele klank lief wijs mij de weg terug
| Один звук дорогая покажи мне дорогу назад
|
| ik wil zo graag terug
| я хочу вернуться
|
| op een armlengte afstand mijlen ver bij mijn vandaan
| на расстоянии вытянутой руки от меня
|
| laat me je voelen
| Позволь мне почувствовать тебя
|
| laat niet mijn fouten je hart zo bekoelen
| не позволяй моим ошибкам охладить твое сердце
|
| laat onze liefde de angst overspoelen
| пусть наша любовь пересилит страх
|
| ik zoek naar jou in het donker
| Я ищу тебя в темноте
|
| waarom zie ik je niet
| почему я тебя не вижу
|
| waarom ben je er niet
| почему ты не там
|
| geef me iets
| дай мне что-нибудь
|
| een teken van leven dat jij er nog bent
| признак жизни, что вы все еще там
|
| iets van vroeger van jou iets dat ik herken
| Что-то из прошлого о тебе, что-то, что я узнаю
|
| een bewijs dat me zegt dat je ergens nog zoveel van me houd
| доказательство, которое говорит мне, что ты все еще так сильно любишь меня где-то
|
| ik wil alles broberen, maar het lukt niet alleen
| Я хочу сделать все, но я не могу сделать это один
|
| ik wil overal gaan als je mij zegt waarheen
| я хочу побывать везде, если ты скажешь мне, где
|
| help alsjeblieft lief wijs me de weg terug
| пожалуйста, помоги, дорогая, покажи мне дорогу назад
|
| ik wil zo graag terug
| я хочу вернуться
|
| naar jou | тебе |