Перевод текста песни La fille aux chansons (Marion s'y promène) - Malicorne

La fille aux chansons (Marion s'y promène) - Malicorne
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La fille aux chansons (Marion s'y promène) , исполнителя -Malicorne
Песня из альбома: Le mariage anglais
В жанре:Кельтская музыка
Дата выпуска:06.08.2000
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Hexagone

Выберите на какой язык перевести:

La fille aux chansons (Marion s'y promène) (оригинал)Девушка с песнями (Марион ходит туда) (перевод)
Marion s’y promène le long de son jardin Марион гуляет по своему саду
Le long de son jardin, sur les bords d’Albion Вдоль его сада, на берегу Альбиона
Le long de son jardin, sur les bords de l’eau Вдоль его сада, у кромки воды
Apercoit une barque de 30 matelots Видит лодку с 30 матросами
De 30 matelots, sur les bords d’Albion Из 30 моряков, на берегах Альбиона
De 30 matelots, sur les bords de l’eau Из 30 матросов, на берегу воды
Le plus jeune des 30 chantait une chanson Самый молодой из 30 пел песню
Chantait une chanson, sur les bords d’Albion Пение песни на берегах Альбиона
Chantait une chanson, sur les bords de l’eau Пение песни, на краю воды
La chanson que tu chantes, je voudrais la savoir Песня, которую ты поешь, я хочу знать
Je voudrais la savoir, sur les bords d’Albion Я хотел бы знать это, на краю Альбиона
Je voudrais la savoir, sur les bords de l’eau Я хотел бы знать это, на краю воды
Montez dedans ma barque, je vous l’apprendrais Садись в мою лодку, я научу тебя
Je vous l’apprendrais, sur les bords d’Albion Я научу тебя, на берегах Альбиона
Je vous l’apprendrais, sur les bords de l’eau Я научу тебя, на краю воды
Ont fait 100 lieues de barque, sans rire et sans parler Проплыл 100 лиг в лодке, не смеясь и не говоря ни слова.
Ont fait 100 lieues de barque, sans rire et sans parler Проплыл 100 лиг в лодке, не смеясь и не говоря ни слова.
Sans rire et sans parler, sur les bords d’Albion Без смеха и без слов, на краю Альбиона
Sans rire et sans parler, sur les bords de l’eau Без смеха и без разговоров, у кромки воды
Après 100 lieues de course, la belle s’mit à pleurer После 100 лье гонок красотка расплакалась
Après 100 lieues de course, la belle s’mit à pleurer После 100 лье гонок красотка расплакалась
La belle s’mit à pleurer, sur les bords d’Albion Красавица заплакала, на берегах Альбиона
La belle s’mit à pleurer, sur les bords de l’eau Красавица заплакала, у кромки воды
Qu’avez vous donc la Belle, qu’av’ous a tant pleurer Что с тобой, Красавица, что ты так плакала
Qu’av’ous a tant pleurer, sur les bords d’Albion Что ты так плакала на берегах Альбиона
Qu’av’ous a tant pleurer, sur les bords de l’eau Что ты так плакала, на берегу воды
J’entends, j’entends ma mère m’appeler pour coucher Я слышу, я слышу, как моя мать зовет меня спать
M’appeler pour coucher, sur les bords d’Albion Позови меня спать, на краю Альбиона
M’appeler pour coucher, sur les bords de l’eau Позови меня спать, на берегу воды
Ne pleurez la Belle, chez nous vous coucherez Не плачь Красавица, ты будешь спать с нами
Chez nous vous coucherez, sur les bords d’Albion С нами ты будешь спать, на краю Альбиона
Chez nous vous coucherez, sur les bords de l’eau С нами ты будешь спать, на берегу воды
Quand elle fut dans la chambre, son lacet à noué Когда она была в спальне, ее шнурок был завязан
Son lacet à noué, sur les bords d’Albion Это кружево, на берегу Альбиона
Son lacet à noué, sur les bords de l’eau Это завязанное кружево, на берегу воды
Mon épée sur la table, Belle courra le couper Мой меч на столе, Белль побежит его рубить.
Belle courra le couper, sur les bords d’Albion Белль побежит резать его, на окраинах Альбиона.
Belle courra le couper, sur les bords de l’eau Белль побежит резать его по краю воды
La Belle a pris l'épée, au coeur se l’est plongée Красавица взяла меч, вонзила его в сердце
La Belle a pris l'épée, au coeur se l’est plongée Красавица взяла меч, вонзила его в сердце
Au coeur se l’est plongée, sur les bords d’Albion В сердце погружается, на краях Альбиона
Au coeur se l’est plongée, sur les bords de l’eau В сердце погружается, по краям вода
La prend par sa main blanche, dans la mer l’a jetée Берет ее за белую руку, в море бросает
La prend par sa main blanche, dans la mer l’a jetée Берет ее за белую руку, в море бросает
Dans la mer l’a jetée, sur les bords d’Albion В море бросили ее, на берегах Альбиона
Dans la mer l’a jetée, sur les bords de l’eauВ море бросил ее, на кромку воды
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: