| Tragaluz, ventana abierta
| световой люк, открытое окно
|
| Empiezo a observar a los ancianos del principal
| Я начинаю наблюдать за старейшинами директора
|
| Están bailando cuando él pide hablar
| Они танцуют, когда он просит слова
|
| «¿Y si yo, después de hacerse la oscuridad
| «А если я после наступления темноты
|
| Espero poder ver esa luz
| Я надеюсь, что смогу увидеть этот свет
|
| La que te anuncia que es el acto final?
| Тот, который объявляет вам, что это финальный акт?
|
| ¿Y si no se abre el telón, y todo se apaga?
| Что, если занавес не откроется, и все погаснет?
|
| Sería absurdo, como llegar a un hotel con puertas cerradas
| Это было бы абсурдно, как приехать в гостиницу с закрытыми дверями.
|
| Ni bienvenidas… nada… nada
| Нет приветствия… ничего… ничего
|
| ¿Seré capaz de poderte avisar?
| Смогу ли я уведомить вас?
|
| Como el ruido sin aire, ¿qué haré?»
| Как шум без воздуха, что я буду делать?
|
| «Nada. | "Любой. |
| Resignarte sin más
| смирись без лишних слов
|
| Son así los ciclos de soledad.»
| Таковы циклы одиночества».
|
| Tragaluz. | Небесный свет. |
| Y esa ventana que da a un mundo exterior
| И это окно с видом на внешний мир
|
| Sigue cerrada por semanas
| Он все еще закрыт в течение нескольких недель
|
| Y al fin nos encontramos de manera casual
| И, наконец, мы встретились случайно
|
| Y al preguntar si está más animada
| И когда спрашиваешь, более ли она оживлена
|
| Inspira y dice que al irse él entraron tinieblas
| Вдохните и скажите, что когда он ушел, вошла тьма
|
| Son mudas, densas
| Они немые, густые
|
| Y es que incluso al abrir, ventanas y mantas
| И дело в том, что даже при открытии окна и одеяла
|
| O debajo de las sábanas… nada… nada…
| Или под простынями… ничего… ничего…
|
| La nada un rey que le prohíbe chillar
| Ничто король, который запрещает ему кричать
|
| Justo en aquel instante callé
| Именно в этот момент я заткнулся
|
| Nada es lo que dije
| ничего не то, что я сказал
|
| Si en mi generación el «para siempre»
| Если в моем поколении "навсегда"
|
| Es «casi» y en «nada"se quedó
| Это «почти» и в «ничего» осталось
|
| Ya no hubo un encuentro más
| встречи больше не было
|
| Creí que ahora vivía con un familiar
| Я думал, что живу сейчас с родственником
|
| Y no, los vi en dos mil portadas
| И нет, я видел их на двух тысячах обложек
|
| Fue un caso singular
| Это был уникальный случай
|
| Leí que se llevaron cien millones de un banco, y sí
| Я читал, что они взяли сто миллионов из банка, и да
|
| La cámara blindada brilló
| Хранилище сияло
|
| Y todo había salido genial
| И все получилось отлично
|
| Quién sabe dónde andarán… | Кто знает, куда они пойдут... |