| Quiero planear sobre tu tierra estable
| Я хочу парить над твоей стабильной землей
|
| quisiera regresar a ese viento suave.
| Я хотел бы вернуться к этому мягкому ветру.
|
| Cuando yo solo era brisa
| Когда я был просто ветерком
|
| acuérdate bien, que al no poder mirarme
| хорошо помни, что не в силах смотреть на меня
|
| sabía que existía solo si a ti te podía mover.
| Я знал, что он существует, только если он может тронуть тебя.
|
| De casi todos mis viajes, de ahí me llevé varias canciones de aire
| Из почти всех моих путешествий я взял оттуда несколько воздушных песен
|
| recuerdos de viajes que mares del trópico adquirí.
| воспоминания о поездках, которые приобрели тропические моря.
|
| Fue después de veinte inviernos
| Это было после двадцати зим
|
| acuérdate bien, por las presiones de aire
| хорошо помню, из-за давления воздуха
|
| los círculos radiales se empezaron a expandir.
| радиальные круги стали расширяться.
|
| Mientras tanto tú, tú tan anclada en tus raíces
| Тем временем ты, ты так укоренился в своих корнях
|
| con esfuerzo percibiste que invertí mi dirección.
| с усилием вы поняли, что я изменил свое направление.
|
| Y de quien siembra vientos, ¿qué se dice? | А кто сеет ветры, что говорят? |
| Ya lo sabes.
| Теперь ты знаешь.
|
| Solo cuando te quebraste, solo entonces me di cuenta, era yo…
| Только когда ты сломался, только тогда я понял, что это был я...
|
| El huracán de una escala descomunal
| Ураган колоссального масштаба
|
| crecido en su arrogancia por sí mismo dio una vuelta en espiral.
| выросший в своем высокомерии сам по себе, он пошел по спирали.
|
| Y ese huracán con la luz de lunas de hiel
| И тот ураган со светом ледяных лун
|
| a mil metros del suelo a duras penas se dio cuenta que arrasó bajo el volcán.
| в тысяче метров от земли он едва понял, что пронесся под вулканом.
|
| Toda sed de comprender cualquier motivo, el sinsentido
| Вся жажда понять любую причину, вздор
|
| ha dejado a hombres de ciencia sin salir de sus porqués.
| она оставила людей науки, не оставив их «почему».
|
| Fenómenos del mal, desastres, que vienen y van
| Злые явления, бедствия, которые приходят и уходят
|
| que van, que van, que van sucediendo
| что происходит, что происходит, что происходит
|
| sin aviso fiable o preventiva medición.
| без надежного предупреждения или предупредительного измерения.
|
| Tu tierra antes dormida de tu lava se llenó
| Твоя земля перед сном наполнена твоей лавой
|
| cerramos aeropuertos, desviamos los aviones del perdón.
| мы закрываем аэропорты, мы отклоняем самолеты прощения.
|
| Ya no hay nada en mí, solo restos que destruyen.
| Во мне больше нет ничего, только остатки, которые разрушают.
|
| Y mi huracán de una escala de fuerza seis
| И мой ураган по шкале силы шесть
|
| crecido en su arrogancia a duras penas se dio cuenta que arrasó bajo el volcán,
| выросший в своем высокомерии, он едва понял, что его занесло под вулкан,
|
| tu
| ты
|
| volcán.
| вулкан.
|
| Ni siquiera el mismo diablo lo haría mejor.
| Даже сам дьявол не справился бы лучше.
|
| Y el huracán de una escala descomunal
| И ураган колоссального масштаба
|
| crecido en su arrogancia por sí mismo dio una gran vuelta en espiral.
| взрослея в своем высокомерии сам по себе, он совершил большой поворот по спирали.
|
| Y ese huracán quiso huir de su propio ser
| И этот ураган хотел убежать от своего собственного бытия
|
| se fue a otras ciudades convencido que a tus islas
| он отправился в другие города, убежденный, что на ваши острова
|
| le estaba prohibido volver, ¡le estaba prohibido volver! | ему было запрещено возвращаться, ему запрещалось возвращаться! |