| Hasta aquí llego el ritual
| Пока что ритуал
|
| de enfados y canibalismo estúpido.
| гнева и глупого каннибализма.
|
| Son demasiadas horas en vela
| Слишком много часов бодрствования
|
| y nada que decir.
| и нечего сказать.
|
| Descansamos nuestra espalda
| мы отдыхаем спиной
|
| en las persianas bien cerradas
| на плотно закрытых ставнях
|
| tú y yo anémicos
| ты и я анемичные
|
| y a cada parpadeo calmado
| и при каждом спокойном мигании
|
| intentamos dormir.
| мы пытаемся уснуть
|
| Terapias mal llevadas sin nadie
| Плохо управляемая терапия без кого-либо
|
| que mediara por dos histéricos.
| опосредовано двумя истериками.
|
| Mis gritos envasados al vacío
| Мои крики в вакуумной упаковке
|
| reventaron al fin.
| они наконец лопнули.
|
| Y ahora congelo cada instante
| И теперь я замираю каждое мгновение
|
| sabiendo de antemano
| зная заранее
|
| que son los últimos
| какие последние
|
| la noche que el 99
| ночь, когда 99
|
| llegó hasta abril.
| Дошло до апреля.
|
| Ya no hay ganas
| нет желания
|
| de seguir el show
| следить за шоу
|
| ni de continuar fingiendo
| ни продолжать притворяться
|
| sólo quiero ser espectador
| Я просто хочу быть зрителем
|
| relax, entertainment.
| отдых, развлечения.
|
| Me pregunto
| Я думаю
|
| quién pensó el guión
| кто придумал сценарий
|
| debe estar bastante enfermo.
| он должен быть очень болен.
|
| Fue el estreno
| Это была премьера
|
| de un gran director
| великого режиссера
|
| le caerán mil premios…
| выпадет тысяча призов...
|
| …Y al subir al taxi
| …А садясь в такси
|
| mis palabras
| мои слова
|
| son vapor de cristal.
| они кристаллический пар.
|
| Y me dejo el alma
| И я оставил свою душу
|
| cuando escribo en la ventana
| когда я пишу в окно
|
| «que sea cierto el jamás»
| «Пусть никогда не будет правдой»
|
| ¡Oh, cállate!
| Да заткнись!
|
| Y ahora relájate
| а теперь расслабься
|
| ella lo lleva bien
| она хорошо носит
|
| está aliviada, ¿ves?.
| Она с облегчением, видишь?
|
| Todo ha acabado bien.
| Все закончилось хорошо.
|
| Te dice «fíjate
| Он говорит вам: «Посмотри
|
| mira mis manos, ¿ves?
| посмотри на мои руки, видишь?
|
| no pesan nada, ¿ves?
| Они ничего не весят, видите?
|
| están flotando ¿ves?»
| они плавают, видишь?
|
| Putas ganas
| чертова победа
|
| de seguir el show
| следить за шоу
|
| y de continuar mintiendo
| и продолжать лгать
|
| y en un travelling algo veloz
| и в несколько быстром следящем выстреле
|
| sale un «fin"en negro.
| «конец» отображается черным цветом.
|
| Me pregunto
| Я думаю
|
| quién pensó el guión
| кто придумал сценарий
|
| debe estar bastante enfermo.
| он должен быть очень болен.
|
| Fue el estreno
| Это была премьера
|
| de un gran director
| великого режиссера
|
| le caerán mil premios.
| выпадет тысяча призов.
|
| Y a medias del viaje
| И в середине пути
|
| callo a gritos
| я кричу
|
| que no quieras bajar.
| что ты не хочешь спускаться.
|
| Y pierdo la conciencia
| И я теряю сознание
|
| cuando escucho como dices
| когда я слышу, как ты говоришь
|
| «que sea cierto el jamás»
| «Пусть никогда не будет правдой»
|
| ¡Oh, muérete! | О, умри! |