| It might be great to have a kid that I could kick around
| Было бы здорово иметь ребенка, которого я мог бы пинать
|
| a little me to fill up with thoughts
| немного меня, чтобы наполнить мыслями
|
| A little me or he or she to fill up with my dreams
| Немного меня, или он, или она, чтобы наполниться моими мечтами
|
| a way of saying life is not a loss
| способ сказать, что жизнь - это не потеря
|
| I’d keep the tyke away from school
| Я бы держал ребенка подальше от школы
|
| and tutor him myself
| и сам его обучаю
|
| keep him from the poison of the crowd
| уберечь его от яда толпы
|
| But then again pristine isolation
| Но опять первозданная изоляция
|
| might not be the best idea
| может быть не лучшей идеей
|
| It’s not good trying to immortalize yourself
| Нехорошо пытаться увековечить себя
|
| Why stop at one, I might have ten, a regular TV brood
| Зачем останавливаться на одном, у меня может быть десять, обычный телевизионный выводок
|
| I’d breed a little liberal army in the woods
| Я бы развел маленькую либеральную армию в лесу
|
| Just like these redneck lunatics
| Так же, как эти деревенские сумасшедшие
|
| I see at the local bar
| я вижу в местном баре
|
| with their tribe of mutant inbred piglets with cloven hooves
| со своим племенем инбредных поросят-мутантов с раздвоенными копытами
|
| I’d teach them how to plant a bomb, start a fire, play guitar
| Я бы научил их закладывать бомбы, разжигать огонь, играть на гитаре
|
| and if they catch a hunter, shoot him in the nuts
| и если они поймают охотника, стреляйте ему в орехи
|
| I’d try to be as progressive as I could possibly be as long as I didn’t have to try too much
| Я бы старался быть настолько прогрессивным, насколько это возможно, пока мне не нужно было бы слишком много стараться.
|
| Susie, Jesus, Bogart, Sam
| Сьюзи, Иисус, Богарт, Сэм
|
| Leslie, Jill and Jeff
| Лесли, Джилл и Джефф
|
| Rita, Winny, Andy, Fran and Jet
| Рита, Винни, Энди, Фрэн и Джет
|
| Boris, Bono, Lucy, Ethel
| Борис, Боно, Люси, Этель
|
| Bunny, Reg and Tom
| Банни, Рег и Том
|
| that’s a lot of names to try not to forget
| это много имен, чтобы попытаться не забыть
|
| Carrier, Marlon, Mo and Steve
| Кэрриер, Марлон, Мо и Стив
|
| La Rue and Jerry Lee
| Ла Рю и Джерри Ли
|
| Eggplant, Rufus, Dummy, Star and The Glob
| Баклажан, Руфус, Манекен, Стар и Глоб
|
| I’d need a damn computer to keep track of all these names
| Мне нужен чертов компьютер, чтобы отслеживать все эти имена.
|
| I hope this baby thing don’t go too far
| Я надеюсь, что эта детка не зайдет слишком далеко
|
| Hey I hope it’s true what my wife said to me She says, baby, it’s the Beginning of a Great Adventure
| Эй, я надеюсь, это правда, что моя жена сказала мне Она говорит, детка, это начало большого приключения
|
| It might be fun to have a kid that I could kick around
| Было бы забавно иметь ребенка, которого я мог бы пинать
|
| create in my own image like a god
| создать по моему собственному образу, как бог
|
| I’d raise my own pallbearers to carry me to my grave
| Я бы поднял своих собственных гроб, чтобы нести меня в могилу
|
| and keep me company when I’m a wizened toothless clod
| и составь мне компанию, когда я сморщенный беззубый комок
|
| Some gibbering old fool sitting all alone
| Какой-то бормочущий старый дурак сидит совсем один
|
| drooling on his shirt
| слюни на рубашку
|
| some senile old fart playing in the dirt
| какой-то дряхлый старый пердун, играющий в грязи
|
| It might be fun to have a kid I could pass something on to something better than rage, pain, anger and hurt
| Было бы весело иметь ребенка, я мог бы передать что-то лучше, чем ярость, боль, гнев и боль
|
| I hope it’s true what my wife said to me She says Lou, it’s the Beginning of a Great Adventure | Я надеюсь, что моя жена сказала мне правду. Она говорит, Лу, это начало большого приключения. |