| Respite in twilight, space in the cavity
| Передышка в сумерках, простор в полости
|
| Wall at grandparent’s house behind the apple tree
| Стена в доме бабушки и дедушки за яблоней
|
| Where once you sang with your siblings now
| Где когда-то вы пели со своими братьями и сестрами сейчас
|
| Watching bodies bobbing down the stream, leaving the town
| Наблюдая за телами, плывущими по течению, покидающими город
|
| I’m a picture of no flesh, only bones
| Я картина без плоти, только кости
|
| As we’re stripping off my skin to run it up the pole
| Пока мы сдираем с меня кожу, чтобы поднять ее на шест
|
| And salute the breeze that ripples the sheath
| И приветствуйте ветерок, который рябит оболочку
|
| Of the skeleton that’s trembling on the ground beneath
| Скелета, который дрожит на земле под
|
| Walked your entire country up the central reservation
| Прошел всю вашу страну по центральной резервации
|
| Take me to the boneyard, baby
| Отведи меня на кладбище, детка
|
| Take me to the boneyard, baby
| Отведи меня на кладбище, детка
|
| The deadest stare, the slackest hair, the saddest conservation
| Самый мертвый взгляд, самые распущенные волосы, самая грустная консервация
|
| Take me to the boneyard, baby
| Отведи меня на кладбище, детка
|
| Take me to the boneyard, baby
| Отведи меня на кладбище, детка
|
| We rifle through piles of bones
| Мы проходим через груды костей
|
| For something to chew on, for something to own
| Что-то жевать, что-то владеть
|
| Through my teenage years at my mother’s house
| Через мои подростковые годы в доме моей матери
|
| Every evening, six times, there comes a phone call to ask
| Каждый вечер шесть раз звонят, чтобы спросить
|
| «Where's my daughter gone?» | «Куда пропала моя дочь?» |
| She moved six years ago
| Она переехала шесть лет назад
|
| Now receiver’s cold, the phone calls dry, there’s no one home
| Теперь трубка холодная, телефонные звонки сухие, дома никого нет
|
| And that is what we feared the most
| И это то, чего мы боялись больше всего
|
| Walked your entire country up the central reservation
| Прошел всю вашу страну по центральной резервации
|
| Take me to the boneyard, baby
| Отведи меня на кладбище, детка
|
| Take me to the boneyard, baby
| Отведи меня на кладбище, детка
|
| The deadest stare, the slackest hair, the saddest conservation
| Самый мертвый взгляд, самые распущенные волосы, самая грустная консервация
|
| Take me to the boneyard, baby
| Отведи меня на кладбище, детка
|
| Take me to the boneyard, baby
| Отведи меня на кладбище, детка
|
| We rifle through piles of bones
| Мы проходим через груды костей
|
| For something to chew on, for something to own
| Что-то жевать, что-то владеть
|
| We rifle through piles of bones
| Мы проходим через груды костей
|
| For something to chew on, for something to own
| Что-то жевать, что-то владеть
|
| And so we stitched our eyes and mouths closed
| И поэтому мы зашили наши глаза и закрытые рты
|
| Lest we open them
| Чтобы мы не открыли их
|
| Breaking the seal that our bodies have formed
| Нарушение печати, которую сформировали наши тела
|
| As a natural defence just to hold back the sorrow
| Как естественная защита, чтобы сдержать печаль
|
| That friends made today will be deaths mourned tomorrow | Что друзья, сделанные сегодня, завтра будут оплакивать смерть |