| «HARK!» | «СЛУШАЙТЕ!» |
| the herald angels sing, «the boy’s a cherub, let him be».
| ангелы-глашатаи поют: «мальчик херувим, пусть будет».
|
| And you harmonised more beautifully than they could.
| И вы гармонировали красивее, чем они могли бы.
|
| At 8 years old I played the role of Gabriel dressed head to toe,
| В 8 лет я играл роль Габриэля, одетого с ног до головы,
|
| in white denim though with less optimistic foresight.
| в белых джинсах, но с менее оптимистичным прогнозом.
|
| Your lips land lightly, like Robin Redbreast’s feet in the snow,
| Твои губы легко приземляются, как ноги Робина Красногрудого на снегу,
|
| I hold you tightly like your halo’s lined with mistletoe.
| Я крепко обнимаю тебя, как твой ореол, обсаженный омелой.
|
| Thawing my heart like morning frost, falling under my feet.
| Оттаивая мое сердце, как утренний иней, падающий под ноги.
|
| Oh silent night, oh lonely week
| О, тихая ночь, о, одинокая неделя
|
| Merry Christmas
| счастливого Рождества
|
| I wish you were here
| Как бы мне хотелось, чтобы ты был здесь
|
| Merry Christmas
| счастливого Рождества
|
| Maybe 5, 10, 15, 20 years.
| Может 5, 10, 15, 20 лет.
|
| Kindle a flame in her heart,
| Зажги пламя в ее сердце,
|
| kindle a flame.
| разжечь пламя.
|
| You’ve got to untie me from these bows,
| Ты должен развязать меня от этих бантов,
|
| wrap your arms around me like swaddling clothes.
| обними меня руками, как пеленки.
|
| On the sixteenth day I opened up the window,
| На шестнадцатый день я открыл окно,
|
| found a lump of coal and rammed it down my stupid, greedy throat.
| нашел кусок угля и затолкал его в свою глупую, жадную глотку.
|
| On the seventeenth you came around, my tiny teeth had been ground down,
| На семнадцатый ты пришел в себя, мои крошечные зубы были стачены,
|
| but then you turned them back to smiles with just one kiss,
| но потом ты превратил их в улыбки всего одним поцелуем,
|
| now listen to this… | теперь послушай это… |