| The Holly and the Ivy,
| Падуб и плющ,
|
| When both are full grown,
| Когда оба вырастут,
|
| Of all the trees in the wood,
| Из всех деревьев в лесу,
|
| The Holly bears the crown.
| Падуб несет корону.
|
| O the rising of the sun,
| О восход солнца,
|
| And the running of the deer,
| И бег оленей,
|
| And the playing of the merry organ,
| И игру веселого органа,
|
| Sweet singing of the choir.
| Сладкое пение хора.
|
| The Holly bears a blossom,
| Падуб цветет,
|
| As white as lily flower.
| Белый, как цветок лилии.
|
| And Mary bore sweet Jesus Christ,
| И Мария родила сладкого Иисуса Христа,
|
| To be our sweet Saviour.
| Быть нашим милым Спасителем.
|
| O the rising of the sun,
| О восход солнца,
|
| And the running of the deer,
| И бег оленей,
|
| And the playing of the merry organ,
| И игру веселого органа,
|
| Sweet singing of the choir.
| Сладкое пение хора.
|
| The Holly bears a berry,
| Остролист несет ягоду,
|
| As red as any blood.
| Красная, как любая кровь.
|
| And Mary bore sweet Jesus Christ,
| И Мария родила сладкого Иисуса Христа,
|
| To do poor sinners good.
| Делать добро бедным грешникам.
|
| O the rising of the sun,
| О восход солнца,
|
| And the running of the deer,
| И бег оленей,
|
| And the playing of the merry organ,
| И игру веселого органа,
|
| Sweet singing in the choir.
| Сладкое пение в хоре.
|
| The Holly bears a prickle,
| Падуб несет колючку,
|
| As sharp as any thorn.
| Острый, как любой шип.
|
| And Mary bore sweet Jesus Christ,
| И Мария родила сладкого Иисуса Христа,
|
| On Christmas Day this morn.
| Сегодня утром в Рождество.
|
| O the rising of the sun,
| О восход солнца,
|
| And the running of the deer,
| И бег оленей,
|
| And the playing of the merry organ,
| И игру веселого органа,
|
| Sweet singing in the choir.
| Сладкое пение в хоре.
|
| Last christmas I drove home,
| В прошлое Рождество я поехал домой,
|
| Just my sister and me.
| Только моя сестра и я.
|
| 200 miles from London,
| 200 миль от Лондона,
|
| To a small town by the sea.
| В маленький городок у моря.
|
| The subtle trails of snowfall,
| Тонкие следы снегопада,
|
| Swept round our rental van.
| Прокатился вокруг нашего арендованного фургона.
|
| And we drifted into morning,
| И мы дрейфовали в утро,
|
| As Christmas day began.
| Когда Рождество началось.
|
| And the rising of the sun,
| И восход солнца,
|
| And the running of the deer. | И бег оленей. |