| I am not a crutch, although my knees are rife with woodworm
| Я не костыль, хотя мои колени кишат древоточцем
|
| And the mealworms I misheard for lunch are rotting in my guts
| И мучные черви, которых я ослышал за обедом, гниют у меня в кишках.
|
| With a childhood of fingernails that ripped my throat to shreds
| С детством ногтей, которые разорвали мне горло в клочья
|
| A walk that chimes like church bells
| Прогулка, которая звонит, как церковные колокола
|
| From all these loose joints in my legs
| Из-за всех этих расшатанных суставов в моих ногах
|
| These three lions that were sitting on my chest
| Эти три льва, которые сидели у меня на груди
|
| Are clawing hard into my skin as I am gasping for my breath
| Сильно вцепляются в мою кожу, когда я задыхаюсь
|
| And as they each play noughts and crosses
| И поскольку каждый из них играет в крестики-нолики
|
| On the scratches they have left
| На царапинах, которые они оставили
|
| I have to screw up both my eyes as it goes into sudden death
| Мне приходится зажмуривать оба глаза, так как это приводит к внезапной смерти
|
| They whisper, «Really all these noughts are circles holed, bereft
| Они шепчут: «На самом деле все эти нолики — круги с дырками, лишенные
|
| And all these crosses, crucifixes
| И все эти кресты, распятия
|
| Spreading guilt and sense of dread»
| Распространение чувства вины и страха»
|
| And as we stumbled homeward up the hill
| И когда мы брели домой вверх по холму
|
| To where you used to live
| Туда, где вы жили
|
| The cold makes ice upon our cheeks
| Холод делает лед на наших щеках
|
| From all the tears that we have shed
| Из всех слез, которые мы пролили
|
| These things rattle 'round my head
| Эти вещи гремят вокруг моей головы
|
| If he hasn’t blown the whistle
| Если он не дал свисток
|
| Then it isn’t quite the end
| Тогда это еще не конец
|
| Every defeat a divorce
| Каждое поражение - развод
|
| Although I look surprised, it’s par for the course, I guess
| Хотя я выгляжу удивленным, я думаю, это в порядке вещей
|
| Every defeat a divorce
| Каждое поражение - развод
|
| Although I look surprised, it’s par for the course, I guess
| Хотя я выгляжу удивленным, я думаю, это в порядке вещей
|
| And I don’t really know now what I thought I knew then
| И я действительно не знаю сейчас, что я думал, что знал тогда
|
| You can lead a horse to water, but it won’t drown itself
| Лошадь можно привести к воде, но она не утонет
|
| This one family photograph always floats to the top
| Эта семейная фотография всегда на первом месте
|
| Like a beaming, bloated corpse, though having been made up
| Словно сияющий, раздутый труп, хотя и загримированный
|
| My memories are sepia, but the photograph is not
| В моих воспоминаниях сепия, а на фотографии нет
|
| An historian is fucking with them, as deadly as garrotte
| Историк гребет с ними, так же смертоносен, как удавка
|
| Where they’re standing in the kitchen
| Где они стоят на кухне
|
| With his arms around her waist
| С его руками вокруг ее талии
|
| With no idea of what’s to come and with a smile across your face
| Без понятия о том, что произойдет, и с улыбкой на лице
|
| And all the fittings are the same but every other thing has changed
| И вся фурнитура такая же, но все остальное изменилось
|
| Must forget everything you know
| Должен забыть все, что ты знаешь
|
| As though your mouth and tongue estranged
| Как будто твой рот и язык отчуждены
|
| Small comforts found in ABBA Gold and electronic chess
| Маленькие удобства в ABBA Gold и электронных шахматах
|
| When West Clewes was my Waterloo, my most dramatic test
| Когда Уэст-Кльюз был моим Ватерлоо, моим самым драматичным испытанием
|
| Now I’ve been walking down the shortcuts
| Теперь я шел по ярлыкам
|
| And the alleys in the dark
| И переулки в темноте
|
| Because I’m not scared of the shadows
| Потому что я не боюсь теней
|
| They’re no blacker than my heart
| Они не чернее моего сердца
|
| These things rattle 'round my head
| Эти вещи гремят вокруг моей головы
|
| If he hasn’t blown the whistle
| Если он не дал свисток
|
| Then it isn’t quite the end
| Тогда это еще не конец
|
| Every defeat a divorce
| Каждое поражение - развод
|
| Although I look surprised, it’s par for the course, I guess
| Хотя я выгляжу удивленным, я думаю, это в порядке вещей
|
| Every defeat a divorce
| Каждое поражение - развод
|
| Although I look surprised, it’s par for the course, I guess
| Хотя я выгляжу удивленным, я думаю, это в порядке вещей
|
| But how could I ever refuse?
| Но как я мог отказаться?
|
| I feel like I lose when I lose
| Я чувствую, что проигрываю, когда проигрываю
|
| And I don’t even know now what I thought I knew then
| И я даже не знаю сейчас, что я думал, что знал тогда
|
| You can lead a horse to water, but it won’t drown itself | Лошадь можно привести к воде, но она не утонет |