| As I swan dive into the estuary
| Как лебедь ныряю в устье
|
| The birds do not flinch at my fall
| Птицы не вздрагивают при моем падении
|
| They perch in the rafters, before, during, after
| Они сидят на стропилах до, во время, после
|
| They do not notice me at all
| Они меня совсем не замечают
|
| As I float down into the estuary
| Когда я плыву в устье
|
| Wind cases my body in cool
| Ветер охлаждает мое тело
|
| I smell petrol fumes, see the smoke rise in plumes
| Я чувствую запах паров бензина, вижу, как дым поднимается столбами
|
| The earth is one big fireball
| Земля – один большой огненный шар
|
| The earth is one big fireball
| Земля – один большой огненный шар
|
| Anecdote, lie, my own alibi
| Анекдот, ложь, мое собственное алиби
|
| I’ve been telling jokes
| Я рассказывал анекдоты
|
| Piled notes high, my own alibi
| Сложенные заметки высоко, мое собственное алиби
|
| I’ve been selling rope
| Я продавал веревку
|
| As I break the film of the estuary
| Когда я разорву пленку устья
|
| The seaweed submerges my form
| Водоросли погружают мою форму
|
| No passing cars stop, not a single jaw drops
| Проезжающие машины не останавливаются, ни одна челюсть не отвисает
|
| As my wallet and keys sink before
| Когда мой кошелек и ключи тонут раньше
|
| A splash all I left in the world
| Всплеск всего, что я оставил в мире
|
| Anecdote, lie, my own alibi
| Анекдот, ложь, мое собственное алиби
|
| I’ve been telling jokes
| Я рассказывал анекдоты
|
| Piled notes high, my own alibi
| Сложенные заметки высоко, мое собственное алиби
|
| I’ve been selling rope
| Я продавал веревку
|
| Once held a magpie in the palm of my hand
| Однажды держал сороку на ладони
|
| And the blood in our veins flowed faster, as I’d planned
| И кровь в наших жилах текла быстрее, как я и планировал
|
| Got a heart full of love and a head full of more
| У меня есть сердце, полное любви, и голова, полная большего
|
| But a fist full of threads from the seams
| Но кулак, полный ниток из швов
|
| And I saw a smile in that beak
| И я увидел улыбку в этом клюве
|
| Anecdote, lie, my own alibi
| Анекдот, ложь, мое собственное алиби
|
| I’ve been telling jokes
| Я рассказывал анекдоты
|
| Piled notes high, my own alibi
| Сложенные заметки высоко, мое собственное алиби
|
| I’ve been selling rope
| Я продавал веревку
|
| Oh, I was a bird right then, one day I will be again
| О, тогда я был птицей, однажды я снова буду
|
| I’ve been telling jokes while selling rope to you
| Я рассказывал анекдоты, продавая вам веревку
|
| Oh, I was a bird right then, one day I will be again
| О, тогда я был птицей, однажды я снова буду
|
| I’ve been telling jokes while selling rope to you
| Я рассказывал анекдоты, продавая вам веревку
|
| Oh, I was a bird right then, one day I will be again
| О, тогда я был птицей, однажды я снова буду
|
| I’ve been telling jokes while selling rope to you
| Я рассказывал анекдоты, продавая вам веревку
|
| Oh, I was a bird right then, one day I will be again
| О, тогда я был птицей, однажды я снова буду
|
| I’ve been telling jokes while selling rope to you
| Я рассказывал анекдоты, продавая вам веревку
|
| There’s no ticker-tape, no pearly gates
| Нет бегущей ленты, нет жемчужных ворот
|
| No carnival and no parade
| Без карнавала и без парада
|
| Just one, one for sorrow
| Только один, один для печали
|
| There’s no ticker-tape, no pearly gates
| Нет бегущей ленты, нет жемчужных ворот
|
| No carnival and no parade
| Без карнавала и без парада
|
| Just one, one for sorrow | Только один, один для печали |