| So I got you a present
| Итак, я приготовил тебе подарок
|
| I went downtown to get it
| Я пошел в центр, чтобы получить его
|
| Doing anything tonight?
| Делаешь что-нибудь сегодня вечером?
|
| Cleaning
| Уборка
|
| Done for the day
| Готово за день
|
| No way
| Ни за что
|
| ‘Cuz we got a date
| «Потому что у нас свидание
|
| Okay—
| Хорошо-
|
| Before you board that plane
| Перед тем, как сесть на этот самолет
|
| I owe you a bottle of cold champagne
| Я должен тебе бутылку холодного шампанского
|
| No…
| Нет…
|
| Yeah, cold champagne
| Да, холодное шампанское
|
| Damn, the bottle’s all sweaty and everything
| Блин, бутылка вся потная и все такое
|
| You went and got this—
| Вы пошли и получили это -
|
| Pop the champagne
| Поп шампанское
|
| I don’t know if we have coffee cups
| Я не знаю, есть ли у нас кофейные чашки
|
| Or plastic cups, I think Sonny has the cups—
| Или пластиковые стаканчики, я думаю, стаканы есть у Сонни...
|
| Tonight we’re drinking straight from the bottle. | Сегодня мы пьем прямо из бутылки. |
| Usnavi?
| Уснави?
|
| Yeah?
| Ага?
|
| Daniela told me what you did for me
| Даниэла рассказала мне, что ты сделал для меня
|
| And it’s honestly the sweetest thing anyone ever did for me
| И это, честно говоря, самая милая вещь, которую кто-либо когда-либо делал для меня.
|
| Now, what can I say or do to possibly repay you for your kindness?
| Теперь, что я могу сказать или сделать, чтобы отплатить вам за вашу доброту?
|
| How do you get this gold shit off?
| Как убрать это золотое дерьмо?
|
| Usnavi!
| Уснави!
|
| Yeah!
| Ага!
|
| Before we both leave town!
| Прежде чем мы оба покинем город!
|
| Before the corner changes and the signs are taken down
| Перед изменением угла и снятием знаков
|
| Let’s walk around the neighborhood and say our goodbyes
| Давай прогуляемся по окрестностям и попрощаемся
|
| Usnavi, are you alright?
| Уснави, ты в порядке?
|
| I’m fine, I’m tryn’a open this champagne
| Я в порядке, я пытаюсь открыть это шампанское
|
| Y’see the twisty thing is broken
| Видишь ли, извилистая штука сломана
|
| But I’m gonna open this damn champagne!
| Но я открою это проклятое шампанское!
|
| Lemme see it
| Дай мне увидеть это
|
| No, I got it!
| Нет, понял!
|
| Yo, Usnavi, drop the champagne!
| Эй, Уснави, налей шампанского!
|
| I mean you went to all this trouble to get us a little bubbly—
| Я имею в виду, что вы приложили все усилия, чтобы добыть нам немного шампанского...
|
| And it’s gonna be okay
| И все будет хорошо
|
| I’m sorry, it’s been a long day
| извините, это был долгий день
|
| You oughta stay
| Ты должен остаться
|
| What?
| Какая?
|
| You can use that money to fix this place
| Вы можете использовать эти деньги, чтобы отремонтировать это место
|
| Ha ha, very funny
| Ха-ха очень смешно
|
| And it’s not like Sonny’s got role models—
| И дело не в том, что у Сонни есть образцы для подражания...
|
| Role models?
| Образцы для подражания?
|
| Stepping up to the plate—
| Подойдя к тарелке —
|
| Yo, what are you talking about?
| Йоу, о чем ты говоришь?
|
| I’m just saying, I think your vacation can wait—
| Я просто говорю, что твой отпуск может подождать...
|
| Vacation? | Отпуск? |
| Vanessa, you’re leaving too—
| Ванесса, ты тоже уходишь...
|
| I’m going down to West Fourth Street; | Я иду на Западную Четвертую улицу; |
| you can take the A—
| вы можете взять А-
|
| What are you trying to say?
| Что ты хочешь этим сказать?
|
| You’re leaving the country, and we’re never gonna see you again—
| Ты уезжаешь из страны, и мы больше никогда тебя не увидим…
|
| What are you trying to say?
| Что ты хочешь этим сказать?
|
| You get everyone addicted to your coffee then off you go
| Вы заставляете всех пристраститься к своему кофе, а затем уходите
|
| Vanessa, I don’t know why you’re mad at me
| Ванесса, я не знаю, почему ты злишься на меня
|
| I wish I was mad—
| Хотел бы я сойти с ума —
|
| I’m just too late | я просто опоздал |