| The constitution clearly states
| В конституции четко указано
|
| That the states have to wait
| Что государства должны ждать
|
| Until eighteen-oh-eight to debate
| До восемнадцати восьми, чтобы обсудить
|
| Sir—
| Сэр-
|
| Wait!
| Ждать!
|
| That’s the price we paid
| Это цена, которую мы заплатили
|
| For the southern states to participate
| Для участия южных штатов
|
| In our little independence escapade
| В нашей маленькой побеге за независимость
|
| We made concessions to the south to make them less afraid
| Мы пошли на уступки югу, чтобы они меньше боялись
|
| You take away our property? | Вы забираете нашу собственность? |
| Secession talk will escalate
| Разговоры о сецессии обострятся
|
| But for a second, let us say that we can legislate
| Но на секунду скажем, что мы можем издавать законы
|
| Unanimous emancipation. | Единогласное освобождение. |
| Freedom reigns, and yes, it’s great.
| Царит свобода, и да, это здорово.
|
| We cannot cure prejudice or righteous, desperate hate
| Мы не можем вылечить предрассудки или праведную, отчаянную ненависть
|
| So back to Africa or do they get a separate state?
| Так вернуться в Африку или они получат отдельное государство?
|
| It’s a sin. | Это грех. |
| It’s growing like a cancer
| Он растет как рак
|
| But we can’t address the question if we do not have an answer.
| Но мы не можем ответить на вопрос, если у нас нет ответа.
|
| Is it my turn? | Моя очередь? |
| Good.
| Хорошо.
|
| Plantation states are packed with promise makers
| Плантационные штаты заполнены обещаниями
|
| Do you realize the precious time these legislators wasted?
| Вы понимаете, сколько драгоценного времени потратили эти законодатели?
|
| Institutionalizing slavery only multiplied our troubles
| Институционализация рабства только умножила наши проблемы
|
| Wait till the 1800s, and their population doubles
| Подождите до 1800-х годов, и их население удвоится.
|
| You all know
| Вы все знаете
|
| This is the stain on our soul and democracy
| Это пятно на нашей душе и демократии
|
| A land of the free? | Земля свободных? |
| No, it’s not. | Нет, это не так. |
| It’s hypocrisy
| это лицемерие
|
| To subjugate, dehumanize a race, call 'em property
| Чтобы подчинить, дегуманизировать расу, назвать их собственностью
|
| And say that we are powerless to stop it. | И сказать, что мы бессильны остановить это. |
| Can you not foresee?
| Разве ты не можешь предвидеть?
|
| Sir, even you, you have hundreds of slaves
| Сэр, даже у вас сотни рабов
|
| Whose descendants will curse our names when we’re safe in our graves
| Чьи потомки проклянут наши имена, когда мы будем в безопасности в наших могилах
|
| How will the south find labor for its businesses?
| Как юг будет находить рабочую силу для своего бизнеса?
|
| How will Thomas Jefferson find his next mistresses?
| Как Томас Джефферсон найдет своих следующих любовниц?
|
| How dare you.
| Как ты смеешь?
|
| Yet still, people follow like lemmings
| Тем не менее, люди следуют, как лемминги
|
| All your hemming and hawing
| Все ваши подшивания и hawing
|
| While you’re hee-hawing with Sally Hemings
| Пока ты болтаешься с Салли Хемингс
|
| That’s enough.
| Этого достаточно.
|
| Hamilton, if we support emancipation
| Гамильтон, если мы поддерживаем эмансипацию
|
| Every single slave owner will demand compensation
| Каждый рабовладелец будет требовать компенсацию
|
| And as for slandering Jefferson with talk of mistresses.
| А что касается клеветы на Джефферсона разговорами о любовницах.
|
| Do you really wanna—
| Ты действительно хочешь…
|
| Do you really wanna have that conversation?
| Ты действительно хочешь поговорить об этом?
|
| No.
| №
|
| I’ve heard enough, gentlemen. | Я услышал достаточно, господа. |
| You can go.
| Вы можете идти.
|
| Slavery’s too volatile an issue. | Рабство — слишком изменчивый вопрос. |
| We won’t get through it.
| Мы не справимся с этим.
|
| Sir, we’ll keep it off your desk.
| Сэр, мы не будем держать это на вашем столе.
|
| Good. | Хорошо. |
| Do it.
| Сделай это.
|
| («Room Where It Happens» reprise possibly.) | («Комната, где это происходит», возможно, реприза.) |