| Du siehst mich lachen, doch weißt du wie's um mich steht? | Ты видишь, что я смеюсь, но знаешь ли, каково мне? |
| Mein Innerstes vom Hass zerfressen, willst du wissen wie's mir geht? | В глубине души меня пожирает ненависть, хочешь знать, каково мне? |
| Ich fühl wie mich der Schmerz zerreißt, zweigeteilt durchs Gespann | Я чувствую, как меня разрывает боль, я разрываюсь между |
| Hass und Liebe, Schmerz und Freud, wann hat das ein Ende, wann? | Ненавистью и любовью, страданием и радостью. Когда это закончится, когда? |
| Mir geht's beschissen und selbst das ist noch gelobt | У меня все скверно, и это еще слабо сказано. |
| Du willst, du willst nicht wissen wie sehr der kalte Krieg in mir tobt | Ты не хочешь, не хочешь знать, как сильно во мне бушует холодная война. |
| - | - |
| Wir waren uns ein Ruhekissen | Мы нашли друг в друге покой, |
| Der Herzenskrieg | Война сердец |
| Hat uns aus uns'rer Ruh gerissen | Вырвала нас из нашего сна, |
| Der Herzenskrieg | Война сердец. |
| - | - |
| Wir reden vielleicht miteinander Engelszungen süß und sanft | Возможно, мы говорим друг с другом сладкоречиво, мило и нежно, |
| Doch sollte nur ein Sterbenswort das Falsche sein, was dann? | Но только все слова до единого — ложь, и что потом? |
| Du hast geschwor'n vor langer Zeit, ein guter Freund wolltest du sein | Давно ты клялась, что хочешь быть хорошим другом. |
| Wenn ich es mir erwählen könnt, niemals wollt ich dich zum Feind | Если б я мог выбирать, то никогда не хотел бы, чтобы ты стала моим врагом. |
| Mir geht's beschissen und selbst das ist noch gelobt | У меня все скверно, и это еще слабо сказано. |
| Du willst, du willst nicht wissen wie sehr der kalte Krieg in mir tobt | Ты не хочешь, не хочешь знать, как сильно во мне бушует холодная война. |
| - | - |
| Wir waren uns ein Ruhekissen | Мы нашли друг в друге покой, |
| Der Herzenskrieg | Война сердец |
| Hat uns aus uns'rer Ruh gerissen | Вырвала нас из нашего сна, |
| Der Herzenskrieg | Война сердец. |
| Doch was genug ist, ist genug | Но хорошего понемногу, |
| Der Herzenskrieg | Война сердец. |
| Aus Liebe wurde Lug und Trug | Любовь обратилась сплошным обманом, |
| Der Herzenskrieg | Война сердец. |
| Doch Wunden heilen irgendwann | Но когда-нибудь раны затянутся, |
| Der Herzenskrieg | Война сердец |
| Macht Seelen stark, hält sie zusammen | Закаляет души, делает их прочными, |
| Wenn | Если |
| Man | Есть, |
| Wenn man sich liebt | Если есть любовь. |