| Für Immer Und Ewig (оригинал) | Навеки и Навсегда (перевод) |
|---|---|
| Oh, komm hernieder, | О, спустись же ко мне, |
| Du, Engel mein! | Мой ангел! |
| Lösch mir das Fieber, | Избавь меня от жара, |
| Es brennt in mir so heiß! | Что прожигает меня! |
| Es stirbt der Morgen | Утро погибает |
| In meinem Leib, | В моем теле, |
| Auf meine Fragen | На все мои вопросы |
| Nur noch ein Echo hallt. | Ответом — только эхо. |
| Und bin ich müde | Я обессилен |
| Bei Tag und Nacht. | И днем, и ночью. |
| Der Tod, er schläft nie, | Смерть никогда не дремлет, |
| Für ihn gibt es kein vorbei. | Для нее не существует прошлого. |
| So atme und lebe, | Живи и дыши так, |
| Als könnte es immer so gehen! | Будто это будет продолжаться вечно! |
| Genieße die Zeit am Leben zu sein. | Наслаждайся отведенным тебе временем. |
| Für immer und ewig.... | Навеки и навсегда... |
| Ein Leben, das niemals vergeht. | Жизнь, что никогда не закончится. |
| Unsterblich zu sein - | Бессмертие - |
| Das ist nur ein Traum. | Лишь мечта. |
| Und die Schmerzen kommen wieder, | Боль возвращается снова и снова, |
| Und es rast die Zeit, | И время неистовствует, |
| Und ich höre Totenlieder, | И я слышу пение мертвых, |
| Spüre kaum noch meine Glieder. | Почти не чувствую собственных членов. |
| Oh, komm hernieder, | О, спустись же ко мне, |
| Du, Engel mein! | Мой ангел! |
| Ist Sterben Schlafen? | Быть может, смерть — лишь сон? |
| Mach von der Angst mich frei! | Избавь же меня от страха! |
