| Ziellos, stillos — in den Tag hinein | Бесцельно, нестильно — в день. |
| Den Papierkrieg, den haben wir längst verloren | Бюрократизм, мы давно проиграли в этом. |
| Als ich noch kleiner war, fragt' ich mich schon: | Еще когда я был мал, я спросил себя: |
| Warum bin ich bloß geboren? | Почему я вообще родился? |
| - | - |
| Warum ich leb, ich weiß es nicht | Я не знаю, почему живу, |
| Und ist mir auch egal | Да мне и неважно. |
| Und wenn ich einmal nicht mehr bin | И если однажды меня не станет, |
| Freut's euch doch allemal! | Пусть это только радует вас! |
| - | - |
| Mama, die hat's schon früh hinweggerafft | Мама слишком рано ушла из жизни, |
| Den Vater, den kenn ich leider nicht | Отца я, к сожалению, не знал. |
| Wo ich zuhause bin, das frag ich mich | Где мой дом? — спрашиваю я себя, |
| Oder besser nicht | Или лучше не спрашивать. |
| - | - |
| Warum ich leb, ich weiß es nicht | Я не знаю, почему живу, |
| Und ist mir auch egal | Да мне и неважно. |
| Und wenn ich einmal nicht mehr bin | И если однажды меня не станет, |
| Freut's euch doch allemal! | Пусть это только радует вас! |
| - | - |
| Kein Stein mehr auf dem anderen, so wie es einmal war | Больше не осталось ни камня, как было раньше. |
| Ich schaue auf und sehe nichts | Я смотрю вверх и не вижу ничего. |
| Freunde, die zu mir stehen, die hab' ich nicht | У меня нет друзей, которые были бы рядом, |
| Und hatte sie noch nie | И никогда не было. |
| - | - |
| Warum ich leb, ich weiß es nicht | Я не знаю, почему живу, |
| Und ist mir auch egal | Да мне и неважно. |
| Und wenn ich einmal nicht mehr bin | И если однажды меня не станет, |
| Freut's euch doch allemal! | Пусть это только радует вас! |