| Twenty days walking so lonely and talking to myself and the rocks and sand
| Двадцать дней хожу так одиноко и разговариваю сам с собой, со скалами и песком
|
| Got me to thinking 'bout going and drinking in a tavern with a clean-shaven man
| Заставил меня думать о том, чтобы пойти и выпить в таверне с чисто выбритым мужчиной
|
| Just when I thought all souls had been bought by the devil here long ago
| Как раз тогда, когда я думал, что все души были куплены здесь дьяволом давным-давно
|
| There did i see when I knelt to my knee a little Texas flower grow
| Когда я встал на колени, я увидел, как растет маленький техасский цветок.
|
| Black-eyed Susan by the roadside blooming all yellow like sunshine,
| Черноглазая Сьюзан у дороги, вся желтая, как солнечный свет,
|
| red like wine
| красный как вино
|
| Flower like you in a desert this cruel
| Цветок, как ты, в пустыне, такой жестокой.
|
| My my, you’re a rare rare find
| Моя моя, ты редкая редкая находка
|
| Well my newfound friend gave my heart a mend
| Что ж, мой новообретенный друг исцелил мое сердце
|
| I sang her songs of my wayward ways
| Я пел ей песни о своих своенравных путях
|
| As day turned to night in the crystal moonlight
| Когда день превратился в ночь в хрустальном лунном свете
|
| I confirmed her unwavering gaze
| Я подтвердил ее непоколебимый взгляд
|
| As the days unraveled I stayed in the gravel
| Когда дни развалились, я остался в гравии
|
| And Susan kept her eye on me
| И Сьюзан не сводила с меня глаз
|
| With my eye on her I felt my heart all astir
| Взглянув на нее, я почувствовал, как мое сердце зашевелилось
|
| With the joy of camaraderie | С радостью товарищества |