| Det sjungs en sång i nattom ljus i vintertid
| Песня поется при свете ночи зимой
|
| Hysterisk julefrid
| Истерический рождественский мир
|
| Rår med kalla ögon över taken
| Властвует с холодными глазами над крышами
|
| Fröken svår somna in och ta sig loss
| Мисс трудно заснуть и освободиться
|
| Men tusen tomtebloss
| Но тысяча бенгальских огней
|
| Håller Fröken Svår lika vaken
| Не дает Мисс Сложно спать одинаково
|
| Som den glada tomten vid adventsljusstaken
| Как счастливый Санта у подсвечника Адвента
|
| God jul, fru Hjärter Dam och Fröken Svår
| Счастливого Рождества, миссис Хартс, Леди и Мисс Трудности
|
| Gott Nytt År till all er sorg och era sår
| С Новым годом все твои печали и раны
|
| Begåvade små barn i stadens kör
| Талантливые маленькие дети в городском хоре
|
| Sjunger tindrande servilt så alla hör
| Поет мерцающий раб, так что все слышат
|
| De sjunger sånger om ett ljus i vintertid
| Они поют песни о свече зимой
|
| Medan mammon i sin svid
| Пока мамона в огне
|
| Drillar dig besatt tills du står naken
| Дразнит тебя одержимо, пока ты не останешься голым
|
| Det går en gudason på stan med tunga fjät
| В городе есть крестник с тяжелыми перьями
|
| Han trösta och förlät
| Он утешил и простил
|
| Men nu så står han själv mitt upp i gråten
| Но теперь он сам посреди плача
|
| En sömnig sil söver i säng fru Hjärter Dam
| Сонное ситечко спит в постели Миссис Хартс Леди
|
| Utan puss och kram
| Без поцелуев и объятий
|
| Utan ambition att bli förlåten;
| Без стремления быть прощенным;
|
| En uppgiven gest bland världens bråten
| Безропотный жест среди обломков мира
|
| En stressad mamma som har skinkan full av jul
| Мать в стрессе, у которой жопа полна Рождества
|
| Blir rädd att släkten kanske inte har så kul
| Боится, что семья может не так весело провести время
|
| En kärnfamilj med huset prytt med marsipan
| Нуклеарная семья с домом, украшенным марципаном
|
| Kan väl inte längta bort på doppar dan?
| Может не долго для провалов в этот день?
|
| Familj Vanilj vill fira julen snäll och söt
| Семья Ванилла хочет отпраздновать Рождество добрым и сладким.
|
| Men en bittermandel göms i deras gröt!
| Но в их каше спрятан горький миндаль!
|
| Det går en ängel omkring på stan med tunga fjät
| Ангел ходит по городу с тяжелыми оковами
|
| Medans mammon fet och tät
| Пока мамона жирная и плотная
|
| Lutar sig tillbaks mätt och belåten
| Откинувшись назад размеренно и удовлетворенно
|
| Det går en sägen om att önska sig nånting
| Есть поговорка о желании чего-то
|
| Pengar far omkring
| Денежный отец вокруг
|
| Vad gör mammon om nån utgjuter sig galla
| Что делает маммона, если кто-то пролил желчь
|
| Det sjungs en sång inatt om ljus i vintertid
| Песня сегодня поется о свете зимой
|
| En barnakör tar vid
| Детский хор берет на себя
|
| I glitter- vakuum kan man hoppas tro och tralla
| В блестящем вакууме можно надеяться верить и троллить
|
| Att jesus återvänder snart en gång för alla
| Что Иисус скоро вернется раз и навсегда
|
| Men om jesus dog för våra synders skull
| Но если Иисус умер за наши грехи
|
| Så lär han va bra död i denna mull
| Так он учится хорошей смерти на этой земле
|
| Fru Hjärter Dam står stel och sjunken ner i dyn
| Миссис Хартс Леди стоит неподвижно и погружается в дюны
|
| Och hon hoppas på ett stjärnfall ifrån skyn
| И она надеется, что с неба упадет звезда
|
| Inte för att hon vill önska sig nånting
| Не потому, что она чего-то хочет
|
| Nej, hon önskar ingenting
| Нет, она ничего не хочет
|
| Men hon vill se att det som glittrar mest ska falla
| Но она хочет увидеть, что то, что блестит больше всего, упадет
|
| (Vem vill inte det?) | (Кто этого не хочет?) |