| Ingen glittrar som dig Stockholm,
| Никто так не блестит, как ты, Стокгольм,
|
| ingen har lockat mig som du
| никто не привлекал меня так, как ты
|
| Du var sval n¤r jag kom hit och du ¤r svalare nu
| Ты был крут, когда я пришел сюда, и сейчас ты круче
|
| Men jag har k¤nt hur mina steg har fҐtt en gata h¤r att gҐ
| Но я почувствовал, как мои шаги заставили улицу пройти
|
| I ditt regn fick jag den kraft jag skulle fҐ
| В твоем дожде я получил силу, которую я бы получил
|
| Dina sҐnger har jag sjungit, dina dr¶mmar har jag dr¶mt
| Я пел твои песни, я видел твои сны
|
| Min sans har jag f¶rnekat och min hemstad har jag gl¶mt
| Я отказался от своего разума и забыл свой родной город
|
| Jag har lҐtit dig f¶rst¶ra mig, jag har stampat i din takt
| Я позволил тебе уничтожить меня, я топнул в твоем темпе
|
| men nu m¶ter jag alla ord som jag har sagt
| но теперь я встречаю все слова, которые я сказал
|
| Jag har seglat pҐ ett stormande hav
| Я плыл по бурному морю
|
| och tro mig, jag har velat st¤vja vinden
| и поверь мне, я хотел обуздать ветер
|
| Det ¤r kyligt h¤r i natt,
| Сегодня здесь холодно,
|
| n¤r Stockholm kysser mig pҐ kinden
| когда Стокгольм целует меня в щеку
|
| Det ¤r som om jag har ljugit n¤r du frҐgar var jag fҐr allting ifrҐn
| Как будто я лгал, когда ты спрашиваешь, где я был для всего, начиная с
|
| Jag ¤r slungad upp pҐ bҐlet, om du undrar hur jag mҐr
| Меня бросили в живот, если вам интересно, как я себя чувствую
|
| Jag gҐr ner till… rstaviken och sparkar h¶stl¶v med min son
| Я спускаюсь в ставрставикен и пинаю осенние листья с сыном
|
| Gud v¤lsigne hans smҐ f¶tter d¤r dom gҐr
| Боже, благослови его маленькие ножки, куда бы они ни пошли
|
| En gҐng k¤nde jag doften av ett varmt och vackert hem
| Однажды я почувствовал запах теплого и красивого дома
|
| Jag har saknat det, f¶raktat det och saknat det igen
| Я пропустил это, презирал и снова пропустил
|
| Den v¤rme man ska slҐs av n¤r man lҐser upp sin d¶rr
| Тепло, которое вы должны выключить, когда открываете дверь
|
| En vacker dag blir ingenting som f¶rr
| Прекрасный день будет совсем не таким, как раньше
|
| Jag har seglat med ett sjunkande skepp
| Я плыл с тонущим кораблем
|
| och tro mig, jag har velat st¤vja vinden
| и поверь мне, я хотел обуздать ветер
|
| Det ¤r kyligt h¤r i natt,
| Сегодня здесь холодно,
|
| n¤r Stockholm kysser mig pҐ kinden
| когда Стокгольм целует меня в щеку
|
| Alla visioner som har slutat h¤r, all dr¶m som aldrig h¤nt
| Все видения, которые закончились здесь, все мечты, которые никогда не случались
|
| I ett myller utav v¤gsk¤l har man rest ett monument
| В толпе дорожных развязок установлен памятник
|
| f¶r alla idioter som gick vilse i sin tro
| для всех идиотов, которые заблудились в своей вере
|
| f¶r alla strebers utan ro
| для всех стремящихся без отдыха
|
| Jag har seglat pҐ ett stormande hav
| Я плыл по бурному морю
|
| och tro mig, jag har velat st¤vja vinden
| и поверь мне, я хотел обуздать ветер
|
| Det ¤r kyligt h¤r i natt,
| Сегодня здесь холодно,
|
| n¤r Stockholm kysser mig pҐ kinden
| когда Стокгольм целует меня в щеку
|
| Jag har seglat pҐ ett stormande hav
| Я плыл по бурному морю
|
| och tro mig, jag har velat st¤vja vinden
| и поверь мне, я хотел обуздать ветер
|
| Det ¤r kyligt h¤r i natt,
| Сегодня здесь холодно,
|
| n¤r Stockholm kysser mig pҐ kinden | когда Стокгольм целует меня в щеку |