| Du har så lätt att stampa sönder, när Du väl fått in en fot
| Тебя так легко топать, как только ты попал одной ногой
|
| Det är så lätt att kasta kärlek där den vackert tas emot
| Так легко бросить любовь туда, где ее красиво принимают
|
| Men det är inte lika lätt att vara såld på nån som inte går att nå
| Но не так легко продаться тому, с кем нельзя связаться.
|
| Det är snart en vecka sen Du ringde, så jag börjar nog förstå
| Прошла почти неделя с тех пор, как вы звонили, так что я, наверное, начинаю понимать
|
| Du kan så vackert sätta ord till alltihop när vi är två
| Ты можешь так красиво подобрать слова ко всему, когда нас двое
|
| Du har ett sätt att bara glömma, när problemen tränger på
| У вас есть способ просто забыть, когда приходят проблемы
|
| Ett sätt att gömma mig för stormen, när Du vill och när Du kan
| Способ спрятаться от бури, когда хочешь и когда можешь
|
| Ett sätt att glömma mig i regnet; | Способ забыть меня под дождем; |
| som om «lilla jag» försvann
| как будто "маленький я" исчез
|
| Du har så svårt att säga om jag ens betyder nåt för Dig
| Тебе так трудно сказать, значу ли я что-нибудь для тебя.
|
| Jag räcker inte fram
| я не доберусь туда
|
| Men, Du har så svårt att vara ensam
| Но тебе так тяжело быть одному
|
| Så Du går till «lilla mig»
| Итак, вы идете к «маленькому мне»
|
| Men en dag försvinner jag ur Dina ögon, som en svår och jobbig grej
| Но однажды я исчезну с Твоих глаз, как вещь трудная и хлопотная.
|
| Jag kan känna mig bekväm i Dina ögon, när Du ler
| Мне комфортно в твоих глазах, когда ты улыбаешься
|
| Men Du kan säga nåt så beskt att allt blir kaos och uppochner
| Но вы можете сказать что-то настолько горькое, что все станет хаосом и потрясением
|
| Jag tror inte Du förstår allt som Du säger om det vackra i misär
| Я не думаю, что вы понимаете все, что вы говорите о прекрасном в страдании
|
| Du har fått sol i Dina ögon och har aldrig varit där
| У тебя солнце в глазах, и ты никогда не был там
|
| Det vankas höst och Du får ofelbart nåt underligt i Din blick
| Приближается осень и в глазах неизбежно появится что-то странное
|
| Det är så lätt att genomskåda Dina spel och Dina trick
| Так легко увидеть твои игры и трюки
|
| Nu faller mörkret över stan, och Du går runt och sparkar löv;
| Вот тьма опустилась на город, и Ты ходишь, пиная листья;
|
| Som att vinka åt en blind och som att skrika åt en döv
| Это как махать рукой слепому и кричать на глухого.
|
| Jag har så svårt att veta om jag ens betyder nåt för Dig
| Мне так трудно понять, значу ли я что-нибудь для тебя
|
| Du spelar nåt slags spel
| Вы играете в какую-то игру
|
| Och det kan så lätt bli mitt fel
| И это так легко может быть моей ошибкой
|
| När Du ser på «lilla mig»
| Когда ты смотришь «Маленький я»
|
| Och en dag försvinner jag ur Dina ögon, som en svår och jobbig grej
| И однажды я исчезну с Твоих глаз, как вещь трудная и хлопотная.
|
| Du älskar bara rött, och leker vacker romantik
| Ты просто любишь красный цвет и играешь в красивый роман
|
| Det är så lätt att haka på, det är sån lockande mystik
| Это так легко зацепить, это такая заманчивая тайна
|
| Men en dag är allting preskriberat och en del av Din lyrik
| Но однажды все устаревает и становится частью твоей поэзии
|
| Jag har så svårt att balansera mellan trygghet och panik
| Мне так трудно балансировать между безопасностью и паникой
|
| Det går ett hjärtligt litet tag, sen tillhör jag ett slag för sig;
| Проходит немного времени, и я принадлежу к биту отдельно;
|
| Ett slag till intet dömt
| Удар ни на что не обреченный
|
| Ja, snart är allt i tystnad bortglömt
| Да скоро все молча забудется
|
| Stackars dumma «lilla mig»
| Бедный глупый «маленький я»
|
| Ja, en dag försvinner jag ur Dina ögon, som en svår och jobbig grej
| Да, однажды я исчезну с Твоих глаз, как вещь трудная и хлопотная.
|
| Och det värsta utav allt: Det här är sången — från en tjej — till mig… | И хуже всего: Это песня - от девушки - мне... |