| Torka tҐrarna min v¤n
| Вытри мои слезы, мой друг
|
| jag tror jag vet ungef¤r hur det k¤nns
| Я думаю, что знаю о том, как это чувствует
|
| som att f¶rs¶ka dansa med en myndighet
| как пытаться танцевать с авторитетом
|
| du ville bara ha ett hem, en plats
| Вы просто хотели дом, место
|
| nҐnting vettigt att g¶ra, vad som helst
| ничего разумного делать, что бы ни
|
| det fanns tid f¶r nҐt att v¤xa
| было время что-то вырастить
|
| det fanns plats f¶r lite v¤rdighet
| было место для небольшого достоинства
|
| du har sparkat pҐ i k¶n till ett st¤lle som man inte ens vill in pҐ
| вас выгнали из очереди в место, куда вы даже не хотите входить
|
| man tuggar i sig hela svansen
| ты жуешь весь свой хвост
|
| det stҐr alltid nҐt i v¤gen
| всегда что-то мешает
|
| du tar dig alltid loss och du rusar
| ты всегда отрываешься и торопишься
|
| men ¤ndҐ fҐngar marken dina f¶tter
| но все же земля ловит твои ноги
|
| Jag kan inte hj¤lpa dig upp, kan inte lysa upp den v¤g du springer
| Я не могу помочь тебе, не могу осветить дорогу, по которой ты бежишь
|
| jag kan inte vagga dig varm och lugn
| Я не могу раскачать тебя теплом и спокойным
|
| du har en annan r¶st, annan f¤rg,
| у тебя другой голос, другой цвет,
|
| ett annat land, med andra klockar som ringer
| другая страна, звонят другие колокола
|
| jag tar mig inte in i dina dunkla rum
| Я не попаду в твои темные комнаты
|
| Det stҐr ett f¤ltslag bakom v¤ggen
| За стеной есть поле
|
| man slҐr i tomma containrar
| ты бьешься в пустых контейнерах
|
| det h¤r ¤r helvetets f¶rgҐrd
| это проклятая вещь
|
| i december stҐr man stilla i en tunnel
| в декабре ты стоишь в туннеле
|
| och tr¤ngs, och tr¤ngs
| и многолюдно, и многолюдно
|
| och alla bara pratar
| и все только говорят
|
| om det bara fanns nҐnting att s¤ga
| если бы было что сказать
|
| om det fanns sk¤l att vilja delta
| если были причины хотеть участвовать
|
| du ser, jag kan inte ens f¶rmҐ mig att hj¤lpa nҐgon annan
| видишь ли, я даже не могу помочь себе никому другому
|
| det h¤r ¤r be your own star show
| это твое собственное звездное шоу
|
| det h¤r ¤r bit ihop och sparka
| это немного вместе и удар
|
| och ge precis vad du beh¶ver och ta vad du kan fҐ
| и давать именно то, что вам нужно, и брать то, что вы можете получить
|
| Jag skulle g¤rna hj¤lpa dig upp och kunna lysa upp den v¤g du springer
| Я хотел бы помочь вам подняться и иметь возможность осветить путь, по которому вы бежите
|
| om jag kunde vagga dig varm och lugn
| если бы я мог согреть тебя и успокоить
|
| jag har nog samma r¶st och bor i samma land
| У меня наверное такой же голос и я живу в той же стране
|
| med samma klockor som ringer
| с тем же звоном колоколов
|
| du gҐr inte ensam genom dunkla rum
| ты не ходишь одна по темным комнатам
|
| Vasen vinglar pҐ bordets kant
| Ваза качается на краю стола
|
| Ґskan mullrar ovanf¶r ditt tak
| Коробка грохочет над вашей крышей
|
| uppf¶r ¤r l¤ttare, men nerҐt ¤r det brant
| вверх легче, а вниз круто
|
| kan inte landa d¤r med ryggen rak
| не может приземлиться с прямой спиной
|
| hornen ryter, du f¶rlorade striden
| ревут рога, ты проиграл битву
|
| pҐ nolltid har du tappat din gl¶d
| в мгновение ока вы потеряли свое сияние
|
| det ¤r inget nytt under solen vi har sett hela tiden
| нет ничего нового под солнцем мы видели все это время
|
| den enas br¶d, den andres d¶d
| хлеб одного, смерть другого
|
| Se pҐ m¤nniskorna som slits f¶r nҐn annans resultat
| Посмотрите на людей, которые замотались по чужим результатам
|
| se hur flugan kv¤vs i spindelns n¤t
| смотри как муха задыхается в паутине
|
| se pҐ hyenorna som gr¤ver i kadavret efter mat
| посмотрите, как гиены копаются в туше в поисках еды
|
| se pҐ baggen i murkna tr¤d
| посмотри на барана в гнилых деревьях
|
| Jag kan inte hj¤lpa dig upp, kan inte lysa upp den v¤g du springer
| Я не могу помочь тебе, не могу осветить дорогу, по которой ты бежишь
|
| jag kan inte vagga dig varm och lugn
| Я не могу раскачать тебя теплом и спокойным
|
| Vi ¤r vallfҐr i vargarnas tid, och det ¤r gamarnas klockor som ringer
| Мы паломники во времена волков, и это колокола стервятников звенят
|
| inget ljus d¤r vi irrar och springer runt i vҐra dunkla rum
| нет света, где мы блуждаем и бегаем в наших темных комнатах
|
| Vi ¤r vallfҐr i vargarnas tid, och det ¤r gamarnas klockor som ringer
| Мы паломники во времена волков, и это колокола стервятников звенят
|
| inget ljust d¤r vi irrar och springer runt i vҐra dunkla rum | нет света, где мы блуждаем и бегаем в наших темных комнатах |