| Jag har ett hem under tcket som ingen har ryckt, jag har det varmt och tryggt
| У меня есть дом под покрывалом, который никто не украл, мне тепло и безопасно
|
| Jag har en lampa vid sngen
| У меня есть лампа у кровати
|
| Dr har du varit p flykt frn den svra terrngen
| Там вы были в бегах от труднопроходимой местности
|
| Det skulle aldrig ha gtt, nr vi sttt
| Этого бы никогда не случилось, когда мы стояли
|
| p s olika stllen i livet, men tiden gav oss lite grann nd
| p s разные места в жизни, но время дало нам немного nd nd
|
| Vi kallar oss vnner, det r svrt att vara nr man lngtar och knner
| Мы называем себя друзьями, трудно быть, когда ты долго и чувствуешь
|
| som vilka vnner som helst, vilka mnskor som helst
| как любые друзья, любые мужчины
|
| ungefr, du kan sga kr
| о, можно сказать кр
|
| Jag har ett hem bort i skogen, snrigt och svart, dr har du aldrig vart
| У меня есть дом далеко в лесу, ветреный и черный, ты никогда не был там
|
| Dr faller lven om vren
| Там лев падает весной
|
| Dr har jag gjort mig en kvart, i dom djupaste snren
| Там я сделал себе четверть, в самых глубоких струнах
|
| Vi skulle aldrig ha mtts, nr vi ftts
| Мы никогда не должны были встречаться, когда мы родились
|
| p s olika delar av vrlden, men en fjril flyger mellan oss ibland
| в таких разных уголках мира, но между нами иногда летает бабочка
|
| Vi kallar den lycka, den r svr att fnga, den vill slita och rycka
| Мы называем это счастьем, его трудно поймать, его хочется рвать и дергать
|
| som vilken lycka som helst, vilken fjril som helst
| как любое счастье, любая бабочка
|
| Men nd, vi ses igen vi tv
| Но, увидимся снова, мы по телевизору
|
| S kan vi sjunga tillsammans om en lngtan som aldrig blir still
| Тогда мы сможем петь вместе о тоске, которая никогда не остается на месте
|
| fr alla oss som aldrig vet vad vi vill
| для всех нас, кто никогда не знает, чего мы хотим
|
| Det finns en sng och en drm
| Есть песня и мечта
|
| om en lycka s m
| о счастье с м
|
| fr oss som alltid ska till
| для нас, кто всегда собирается
|
| att fnga en fjril
| поймать бабочку
|
| Det finns en skugga bland trden, dr vi kan ses, dr kan det tas och ges
| Среди деревьев есть тень, где нас видно, где ее можно взять и отдать
|
| Dr har vi nnting tillsammans
| Там у нас ничего нет вместе
|
| Dr r skogen rtt gles, dr finns ljus lite varstans
| Где лес совсем редкий, везде свет
|
| Det r en underlig plats, dr vi satts
| Это странное место, где мы сидели
|
| p s olika prov med varandra, tv vrldar ska krocka varje gng vi ses
| На таких разных испытаниях друг с другом два мира будут сталкиваться каждый раз, когда мы встречаемся
|
| Vi kan kalla oss kra, det r svrt att sga, men vi vill vara nra
| Мы можем называть себя кра, трудно сказать, но мы хотим быть рядом
|
| som vilka kra som helst, vilka vrldar som helst
| как любая кра, любые миры
|
| Eller hur, det mste va nt strul
| Или как, это должно быть неприятность
|
| Det gr en vind genom skogen, nnting hrs drifrn, det blser till ver n
| Ветер по лесу, ничего не слышно дрейфует, сейчас дует в небо
|
| Nnting fladdrar i vinden
| Ничего не трепещет на ветру
|
| Ingen vldig cyklon, men det biter i kinden
| Нет огромного циклона, но кусает за щеку
|
| Det skulle aldrig ha blst, om vi lst
| Это никогда не взорвалось бы, если бы мы читали
|
| om vi stngt om vra olika vrldar, en fjril lngtar alltid ut igen
| если мы закроем наши разные миры, бабочка всегда жаждет снова выйти
|
| Sm ltta vingar, som jag ltt skjuter undan, som jag ltt frringar
| Маленькие легкие крылышки, которые я легко отталкиваю, которые легко опускаю
|
| som vilka vingar som helst, vilka knslor som helst
| как любые крылья, любые эмоции
|
| Rationell, vi kanske ses ikvll
| Рационально, мы могли бы увидеть друг друга сегодня вечером
|
| S kan vi sjunga tillsammans om en lngtan som aldrig blir still
| Тогда мы сможем петь вместе о тоске, которая никогда не остается на месте
|
| fr alla oss som aldrig vet vad vi vill
| для всех нас, кто никогда не знает, чего мы хотим
|
| Det finns en sng och en drm
| Есть песня и мечта
|
| om en lycka s m
| о счастье с м
|
| fr oss som alltid ska till
| для нас, кто всегда собирается
|
| att fnga en fjril
| поймать бабочку
|
| att fnga en fjril, som vill
| поймать бабочку, кто хочет
|
| flla vingarna ut ver vrlden, en fjril som flyger mellan oss ibland
| расправляя свои крылья над миром, бабочка, которая иногда летает между нами
|
| Vi kallar den lycka, den r svr att fnga, den vill slita och rycka
| Мы называем это счастьем, его трудно поймать, его хочется рвать и дергать
|
| som vilken lycka som helst, vilken fjril som helst
| как любое счастье, любая бабочка
|
| vilken krlek som helst, hur som helst
| любая любовь, во всяком случае
|
| S kan vi sjunga tillsammans om en lngtan som aldrig blir still
| Тогда мы сможем петь вместе о тоске, которая никогда не остается на месте
|
| fr alla oss som aldrig vet vad vi vill
| для всех нас, кто никогда не знает, чего мы хотим
|
| Det finns en sng och en drm
| Есть песня и мечта
|
| om en lycka s m
| о счастье с м
|
| fr oss som alltid ska till
| для нас, кто всегда собирается
|
| att fnga en fjril | поймать бабочку |