| Draugs nejautā, kādēļ es projām steidzu
| Друг не спрашивает, почему я все еще спешу
|
| Un tavā sirdī skumjas atstāju
| И я оставил тебя в твоем сердце
|
| Draugs nejautā, kādēļ par mīlu teicu
| Друг не спрашивает меня, почему я сказал любовь
|
| To tiešām, draugs, tev pateikt nevaru
| Я действительно не могу тебе этого сказать, друг
|
| Jo nezinu, vai tā bij' ziedoņdvesma
| Потому что я не знаю, было ли это жертвенным дыханием
|
| Kas lika mūsu sirdīm mīlā degt
| Что заставило наши сердца любить гореть
|
| Kādēļ man sirdī tagad rudens vēsma
| Почему сейчас осенний ветерок в моем сердце
|
| To nejautā. | Не спрашивай. |
| Draugs es to nezinu
| Друг, я не знаю
|
| Draugs, nejautā, kādēļ tā izgaist mīla
| Чувак, не спрашивай, почему любовь исчезает
|
| Es arī, draugs, to zināt gribētu
| Я тоже хотел бы знать, друг
|
| Kādēļ tik drīz tā mūsu sirdis vīla?
| Почему наши сердца так скоро так?
|
| Draugs, nejautā, jo es to nezinu
| Чувак, не спрашивай, потому что я не знаю
|
| Es nezinu, vai tā bij' ziedoņdvesma
| Я не знаю, было ли это жертвенным дыханием
|
| Kas lika mūsu sirdīm mīlā degt
| Что заставило наши сердца любить гореть
|
| Kādēļ man sirdī tagad rudens vēsma?
| Почему осенний ветер сейчас в моем сердце?
|
| Draugs, nejautā, jo es to nezinu | Чувак, не спрашивай, потому что я не знаю |