| Misiu bądź pokorny, pokłon złóż i służ
| Медведь, будь смиренным, поклонись и служи
|
| Bo jeśliby nie — cyk za futro, prujem plusz
| Потому что если нет - брось на мех, я распаковываю плюш
|
| Kudłaci, łaciaci
| Лохматый, пятнистый
|
| Pręgowani i skrzydlaci
| Тигровый и крылатый
|
| Dobry zwierz — grzeczny zwierz
| Хорошее животное - хорошо воспитанное животное
|
| Grzeczny zwierz — kiedy płaci
| Хорошее животное - когда оно платит
|
| Hop hop, tutaj obywatel miś
| Хоп-хоп, это гражданин медведя
|
| Ej zwierzaki, jak tu żyć?
| Эй, питомцы, как тут жить?
|
| Mam do tego przyłożyć mą misią wić?
| Я приложу к этому своего медведя?
|
| Więc aby żyć, trza by dać rzyć?
| Значит, чтобы жить, нужно рожать?
|
| Kurde Misie, a może mi to śni się?
| Проклятый Медведь, может, мне это снится?
|
| Hop hop, tutaj obywatel miś
| Хоп-хоп, это гражданин медведя
|
| Ej zwierzaki, jak tu żyć?
| Эй, питомцы, как тут жить?
|
| Mam do tego przyłożyć mą misią wić?
| Я приложу к этому своего медведя?
|
| Więc aby żyć, trza by dać rzyć?
| Значит, чтобы жить, нужно рожать?
|
| Kurde Misie, a może mi to śni się?
| Проклятый Медведь, может, мне это снится?
|
| No nie… | О, нет… |