| Moje bardzo wielkie wino i czerwone morze wódki
| Мое прекрасное вино и красное море водки
|
| Sprawiły, iż padłem na dywan do szczętu lichutki
| Они заставили меня упасть на ковер идеально
|
| Umysłu wiedziony resztkami, tymi przemówiłem słowami:
| О разуме, ведомом остатками, я сказал такие слова:
|
| Dywanie mnie nieś, do Edenu mnie weź!
| Неси меня, ковер, вези меня в Эдем!
|
| Tej nocy, ten raj szeroki ma kadr
| В ту ночь этот широкий рай имеет рамку
|
| Od może do może, od Tatr do Tatr
| От «может быть» к «может быть», от Татр к Татрам
|
| Tej nocy, ten raj szeroki ma kadr
| В ту ночь этот широкий рай имеет рамку
|
| Od może do może, od Tatr do Tatr
| От «может быть» к «может быть», от Татр к Татрам
|
| Lecę nad województwami, kraj zasłany ulotkami
| Я лечу над воеводствами, страной, заваленной листовками
|
| Na gwałt potrzebny winny. | Вы должны быть виновны в изнасиловании. |
| Kto winny? | Кто виноват? |
| (Inny)
| (Другой)
|
| Lecę wśród wścieklizny, śmierć wrogom golizny
| Я лечу среди бешенства, смерть врагам голым
|
| Golizna — słowo do tańca brane, obłapiane i obmacywane
| Шанк - слово для танца, взятого, схваченного и нащупанного
|
| Najgłośniejsze kapiszony strzelają na odpuście
| Самые громкие капюшоны стреляют в снисходительность
|
| Przesada z przesadą - w złowieszczym to guście
| Преувеличение преувеличением - в зловещем вкусе
|
| Trzeźwieje koniec baśni i koniec nocki
| Конец сказки трезвый и конец ночи
|
| Do gniazda wracam gdzie powiat płocki
| Я возвращаюсь в гнездо, где Плоцкий повят
|
| Kominy jak minarety, ląduję na ganku
| Дымоходы как минареты, я приземляюсь на крыльцо
|
| Uwielbiam zapach benzenu o poranku
| люблю запах бензола по утрам
|
| Tej nocy, ten raj szeroki ma kadr
| В ту ночь этот широкий рай имеет рамку
|
| Od może do może, od Tatr do Tatr
| От «может быть» к «может быть», от Татр к Татрам
|
| Tej nocy, ten raj szeroki ma kadr
| В ту ночь этот широкий рай имеет рамку
|
| Od może do może, od Tatr do Tatr | От «может быть» к «может быть», от Татр к Татрам |