| Si les rats parleraient
| Если бы крысы говорили
|
| Ils nous raconteraient
| Они бы сказали нам
|
| L’histoire du rat crevé
| История мертвой крысы
|
| Qu’est mort la semaine dernière
| Что умерло на прошлой неделе
|
| En bouffant sa grand-mère
| Съев свою бабушку
|
| Et quand deux rats s’rencontrent
| И когда встречаются две крысы
|
| Savez-vous c’qu’y racontent?
| Знаете, что там говорят?
|
| Des histoires de ratés
| Истории неудач
|
| Des histoires de ratés
| Истории неудач
|
| Vous rendez-vous bien compte
| Ты понимаешь
|
| Qu’on peut pas compter d’ssus
| На что мы не можем рассчитывать
|
| On peut p’têt' compter d’ssous
| Мы можем, возможно, считать из-под
|
| Mais c’est pas bien facile
| Но это не очень легко
|
| Et ça rapporte que couic
| И это только окупается
|
| Quand deux rats font les comptes
| Когда две крысы ведут счет
|
| Savez-vous c’qu’y z’oublient?
| Знаете, что они забывают?
|
| Y z’oublient jamais rien
| Они никогда ничего не забывают
|
| Y z’oublient jamais rien
| Они никогда ничего не забывают
|
| Tout ça nous mène pas loin
| Все это нас не далеко
|
| Mais ça mène à penser
| Но наводит на размышления
|
| Que dans une passoire
| Чем в дуршлаге
|
| Peut y’avoir autant d’trous
| Может ли быть так много дыр
|
| Qu’y’en a dans les mémoires
| Что в воспоминаниях
|
| Et quand deux rats s’rappellent
| И когда две крысы помнят
|
| Savez-vous c’qui leur vient?
| Вы знаете, что приходит к ним?
|
| Le maréchal Pétrin
| Маршал Петрин
|
| Le maréchal Pétrin
| Маршал Петрин
|
| Et pis pour faire le joint
| И хуже сделать сустав
|
| On peut parler d’amour
| Мы можем говорить о любви
|
| Au moins ça n’mange pas d’pain
| По крайней мере, он не ест хлеб
|
| Et s’y’en a qu’ont l’coeur lourd
| А у некоторых тяжелое сердце
|
| Y pès'ra moins demain
| Завтра он будет весить меньше
|
| Quand y’en a des qui sèment
| Когда есть те, кто сеет
|
| Savez-vous qui récolte?
| Вы знаете, кто собирает урожай?
|
| Ben c’est ceux d’la sacem
| Ну это те из sacem
|
| Ben c’est ceux d’la sacem | Ну это те из sacem |