| Sé que no tengo remedio,
| Я знаю, что у меня нет лекарства
|
| y que ya nada puede cambiar,
| и что ничто не может измениться,
|
| así que ya no te creo,
| Так что я тебе больше не верю
|
| tus palabras son basura.
| твои слова ерунда
|
| Y ya no creo en tu cielo,
| И я больше не верю в твой рай,
|
| ni en los días de eterno invierno,
| ни в дни вечной зимы,
|
| sólo creo en el infierno,
| Я верю только в ад
|
| a ver si puedes quemarte en él.
| посмотрите, можете ли вы обжечься на нем.
|
| Que bello es vivir así,
| Как прекрасно так жить
|
| sin ti ya no soy feliz,
| без тебя я больше не счастлив,
|
| y contigo tampoco.
| и ни с тобой.
|
| Y aquellos días han quedado atrás,
| И те дни позади
|
| creímos que nada nos haría cambiar,
| Мы верили, что ничто не заставит нас измениться
|
| falsas promesas, pero me abriré camino,
| Ложные обещания, но я сделаю свой путь
|
| como la vida, como el destino,
| как жизнь, как судьба,
|
| y seré mi propio Dios.
| и я буду своим собственным Богом.
|
| Sé que no tengo remedio,
| Я знаю, что у меня нет лекарства
|
| yo soy así nunca cambiaré,
| Я такой, я никогда не изменюсь,
|
| no puedo seguir fingiendo,
| Я не могу продолжать притворяться
|
| hay algo que me quema por dentro.
| внутри меня что-то горит.
|
| Y ya no creo en tu cielo,
| И я больше не верю в твой рай,
|
| ni en tus paisajes ni en tu rojo intenso,
| ни в твоих пейзажах, ни в твоем интенсивном красном цвете,
|
| ni en la tierra que piso,
| ни на земле, по которой я ступаю,
|
| la tierra que tu transformas en barro.
| землю, которую ты превращаешь в грязь.
|
| Que bello es vivir así,
| Как прекрасно так жить
|
| sin ti ya no soy feliz,
| без тебя я больше не счастлив,
|
| y contigo tampoco.
| и ни с тобой.
|
| Y aquellos días han quedado atrás,
| И те дни позади
|
| creímos que nada nos haría cambiar,
| Мы верили, что ничто не заставит нас измениться
|
| falsas promesas, pero me abriré camino,
| Ложные обещания, но я сделаю свой путь
|
| como la vida, como el destino,
| как жизнь, как судьба,
|
| y seré mi propio Dios.
| и я буду своим собственным Богом.
|
| Creímos que nada nos haría cambiar,
| Мы верили, что ничто не заставит нас измениться,
|
| y aquellos días han quedado atrás,
| И те дни позади
|
| falsas promesas, pero me abriré camino,
| Ложные обещания, но я сделаю свой путь
|
| como la vida, como el destino,
| как жизнь, как судьба,
|
| y seré mi propio Dios,
| и я буду своим собственным Богом,
|
| seré mi propio Dios,
| Я буду своим собственным Богом,
|
| seré mi propio Dios,
| Я буду своим собственным Богом,
|
| seré mi propio Dios … | Я буду своим Богом… |