| Para ti, que estás de morros esta noche
| Для вас, кто сегодня на грани
|
| Que descubres los secretos de tu cuerpo
| Что вы открываете секреты своего тела
|
| Que sonrojas tu nariz casi queriendo
| Что ты краснеешь носом почти желая
|
| Que eres un gran aprendiz de seductor
| Что ты великий ученик-соблазнитель
|
| Para ti, que debiste nacer en Frisco
| Для вас, кто должен был родиться во Фриско
|
| Que te rascas pensativo la melena
| Что ты задумчиво чешешь волосы
|
| Que calculas un placer remunerado
| что вы рассчитываете платное удовольствие
|
| Que te ves poco a poco generador
| Что ты видишь себя понемногу генератором
|
| Para ti, que sólo tienes quince años cumplidos
| Для тебя, которому всего пятнадцать лет
|
| Para ti, que no desprecias ningún plato lindo
| Для вас, кто не пренебрегает ни одним красивым блюдом
|
| Para ti, que aún careces de prejuicios bobos
| Для вас, у которых еще нет глупых предрассудков
|
| Para ti, lleno de infantil egoísmo de lobo
| Для тебя, полного детского волчьего эгоизма
|
| Para ti, que devorás polo tras polo virgen
| Для тебя, кто будет пожирать столб за девственным столбом
|
| Para ti, que no soportas ningún rollo horrible
| Для вас, кто не выносит ничего ужасного
|
| Para ti, que en los cines de verano y costa
| Для вас, кто в летних и прибрежных кинотеатрах
|
| Para ti, lo mejor ha seleccionado Morgan
| Morgan выбрал для вас лучшее
|
| Para ti, tiene razón todo un estilo
| Для вас подходит целый стиль
|
| Toda la locura de los locutores locos
| Все безумие сумасшедших дикторов
|
| Todo el cadenaje que enmudeció a virtuosos
| Все цепи, заставившие замолчать виртуозов
|
| Toda la energía de ese motor que estalló
| Вся энергия того двигателя, который взорвался
|
| Para ti, nos buscamos el paraíso
| Для вас мы ищем рай
|
| Nos cocinamos melodías con su charme
| Мы готовим мелодии с ее очарованием
|
| Nos olvidamos de los críticos seniles
| Мы забываем о старческих критиках
|
| Nos encerramos en castillos de cartón
| Мы запираемся в картонных замках
|
| Para ti, que sólo tienes quince años cumplidos
| Для тебя, которому всего пятнадцать лет
|
| Para ti, que naciste en tiempos asesinos
| Для вас, кто родился в убийственные времена
|
| Para ti, que te llevas a las nenas de calle
| Для вас, кто берет уличных девушек
|
| Para ti, en cuyo placer aún hay ambigüedades
| Для вас, в чьем удовольствии еще есть неясности
|
| Para ti, que vas a caballo del fin del mundo
| Для вас, кто едет на краю света
|
| Para ti, que ves las cortes como un cine mudo
| Для вас, кто смотрит на суды как на немое кино
|
| Para ti, que comprobarás lo que otros han dicho
| Для вас, кто будет проверять, что сказали другие
|
| Para ti, queremos otear el Paraíso
| Для вас мы хотим заглянуть в рай
|
| Para ti, que sólo tienes quince años cumplidos
| Для тебя, которому всего пятнадцать лет
|
| Para ti, que sólo tienes quince años cumplidos
| Для тебя, которому всего пятнадцать лет
|
| Para ti, que solo tienes quince años cumplidos
| Для тебя, которому всего пятнадцать лет
|
| Para ti, para ti, para ti … | Для тебя, для тебя, для тебя... |