| Me tienes enganchado,
| ты меня зацепил
|
| me tienes atrapado,
| ты поймал меня в ловушку
|
| no puedo evitarlo,
| я ничего не могу с собой поделать
|
| y mira que lo he intentado.
| и посмотрите, я пробовал.
|
| Salgo de madrugada,
| Я ухожу на рассвете,
|
| te busco desesperado,
| я ищу тебя отчаянно
|
| me pregunto con quien estarás
| Интересно, с кем ты будешь
|
| cuando no estás conmigo.
| Когда ты не со мной.
|
| Y me jode de verdad,
| И это действительно трахает меня
|
| pero a partir de ahora ya no tienes que llamar,
| но с этого момента тебе больше не нужно звонить,
|
| podrás entrar si quieres y cuando te tengas que marchar
| вы можете войти, если хотите, и когда вам нужно уйти
|
| hazlo en silencio, hazlo de verdad,
| делай это тихо, делай это по-настоящему,
|
| sin excusas, sin «losientos», ni perdón,
| ни оправданий, ни «извините», ни прощения,
|
| ni perdón
| ни жаль
|
| Ya se empieza a hacer tarde,
| Уже поздно,
|
| todavía no has vuelto a casa,
| ты еще не пришел домой,
|
| empiezo a sentirme mal,
| я начинаю чувствовать себя плохо
|
| a revelarme contra lo que me puede hacer daño.
| бунтовать против того, что может причинить мне боль.
|
| Lo he visto en tus ojos,
| Я видел это в твоих глазах,
|
| son sinceros y te delatan,
| они искренни и выдают тебя,
|
| y aunque no lo quiera aceptar
| и даже если ты не хочешь это принять
|
| me tienes rendido a tus pies.
| Ты заставил меня сдаться у твоих ног.
|
| Y me jode de verdad,
| И это действительно трахает меня
|
| pero a partir de ahora ya no tienes que llamar,
| но с этого момента тебе больше не нужно звонить,
|
| podrás entrar si quieres y cuando te tengas que marchar
| вы можете войти, если хотите, и когда вам нужно уйти
|
| hazlo en silencio, hazlo de verdad,
| делай это тихо, делай это по-настоящему,
|
| sin excusas, sin «losientos», ni perdón,
| ни оправданий, ни «извините», ни прощения,
|
| ni perdón
| ни жаль
|
| Me tienes enganchado,
| ты меня зацепил
|
| me tienes atrapado,
| ты поймал меня в ловушку
|
| y no puedo evitarlo,
| И я не могу с собой поделать
|
| y mira que lo he intentado.
| и посмотрите, я пробовал.
|
| Y me jode de verdad,
| И это действительно трахает меня
|
| pero a partir de ahora ya no tienes que llamar,
| но с этого момента тебе больше не нужно звонить,
|
| podrás entrar si quieres y cuando te tengas que marchar
| вы можете войти, если хотите, и когда вам нужно уйти
|
| hazlo en silencio, hazlo de verdad,
| делай это тихо, делай это по-настоящему,
|
| sin excusas, sin «losientos», ni perdón,
| ни оправданий, ни «извините», ни прощения,
|
| ni perdón
| ни жаль
|
| ni perdón
| ни жаль
|
| ni perdón | ни жаль |