| La, la, la, la, la La, la, la, la, la La, la, la, la, la La, la, la, la, la Kidnap the Sandy Claws, lock him up real tight | Ла, ла, ла, ла, ла — Ла, ла, ла, ла, ла — Ла, ла, ла, ла, ла — Ла, ла, ла, ла, ла — Похитим Сэнди Клоуса, замкнём его в ловушке, туже склепа. |
| Throw away the key and then | Выбросим ключ сквозь бездну лет, |
| Turn off all the lights | И погасим всю россыпь огней, как гаснут светляки в густой мгле. |
| First, we’re going to set some bait | Первым делом мы приманку рассыплем, как крошки на тропе ночной. |
| Inside a nasty trap and wait | Внутри гнусной западни, в тени, мы станем, как пауки, ждать. |
| When he comes a-sniffing we will | Когда он начнёт вынюхивать, как зверь у порога зимы, |
| Snap the trap and close the gate | Щёлкнет западня — и ворота сомкнутся, как пасть чудовища. |
| Wait! I’ve got a better plan | Постой! У меня есть замысел хитрее, |
| To catch this big red lobster man | Чтобы поймать этого лобстера в алом хитоне, огромного, как закат. |
| Let’s pop him in a boiling pot | Бросим его в бурлящий котёл, как колдун варит ночь. |
| And when he’s done we’ll butter him up Kidnap the Sandy Claws | И, сварив дотла, мы смажем его маслом — да, похитим Сэнди Клоуса. |
| Throw him in a box | Запрем его в шкатулке без солнца, |
| Bury him for ninety years | Погребём на девяносто звёздных зим, |
| Then see if he talks | А потом услышим ли голос — заговорит ли тень. |
| Then Mr. Oogie Boogie Man | Тогда сам мистер Уги-Буги |
| Can take the whole thing over then | Завладеет этим делом, как бес в вихре. |
| He’ll be so pleased, I do declare | Я заявляю: он будет в восторге, сам чёрт позавидует. |
| That he will cook him rare | Он обжарит его едва живым, на огне собственных страхов. |
| I say that we take a cannon | Я говорю — возьмём пушку, |
| Aim it at his door | Наведём дуло на его дверь, как грозу. |
| And then knock three times | Трижды постучим, будто смерть по дереву стучит. |
| And when he answers | И когда он выйдет — |
| Sandy Claws will be no more | Сэнди Клоуса не станет, как следа на снегу. |
| You’re so stupid, think now | Ты глуп, подумай — |
| If we blow him up to smithereens | Если взорвём его в прах под звёздами, |
| We may lose some pieces | Осколки растают, как ледяные осколки в весенних водах, |
| And then Jack will beat us black and green | А Джек затем изобьёт нас, окрасив в чёрно-зелёное, как плесень. |
| Kidnap the Sandy Claws | Похитить Сэнди Клоуса — |
| Tie him in a bag | Связать его в мешке, как улов в ночи, |
| Throw him in the ocean | Бросить в пучину, где молчит океан, |
| Then, see if he is sad | Потом взглянем — горюет ли он в глубинах, как утопленный звон. |
| Because Mr. Oogie Boogie is the meanest guy around | Ведь господин Уги-Буги — истинный демон под лунным сводом. |
| If I were on his Boogie list, I’d get out of town | Если бы я был в его списке — я бы исчез, как дым из города. |
| He’ll be so pleased by our success | Он будет так рад нашему успеху, что звёзды погаснут от восторга. |
| That he’ll reward us too, I bet | Держу пари, он и нас одарит наделом мрака. |
| Perhaps he’ll make his special brew | Возможно, он сварит свой эликсир, |
| Of snake and spider stew | Из змеиных тел и паучьих теней — зелье ночных кошмаров. |
| Ummm! | Мммм! |
| We’re his little henchmen and | Мы — его маленькие прихвостни, |
| We take our job with pride | И носим свою службу с гордостью герольдов тьмы. |
| We do our best to please him | Мы стараемся угодить ему — |
| And stay on his good side | И держаться под его мрачною дланью. |
| I wish my cohorts weren’t so dumb | Жаль, что мои соратники глупы, как полено в костре. |
| I’m not the dumb one | Я не из их числа — |
| You’re no fun | С тобой и шагу не сделать, |
| Shut up | Замолчи. |
| I’ve got something, listen now | У меня есть идея — слушай внимательно: |
| This one is real good, you’ll see | Эта мысль на вес золота — увидишь сам. |
| We’ll send a present to his door | Отправим подарок к его дверям, |
| Upon there’ll be a note to read | А сверху — записку, как тайную угрозу. |
| Now, in the box we’ll wait and hide | Теперь мы спрячемся в коробке, как затаившийся зверь. |
| Until his curiosity entices him to look inside | Пока любопытство не втянет его внутрь, словно запах цветка. |
| And then we’ll have him | А тогда он будет в наших руках. |
| One, two, three | Раз, два, три — |
| Kidnap the Sandy Claws, beat him with a stick | Похитим Сэнди Клоуса, отдубасим палкой, |
| Lock him up for ninety years, see what | Запрем на девяносто зим — посмотрим, |
| makes him tick | Что движет этим существом в глубине. |
| Kidnap the Sandy Claws, chop him into bits | Похитим Сэнди Клоуса, изрубим на куски, |
| Mr. Oogie Boogie is sure to get his kicks | Уги-Буги точно вкусит свою радость. |
| Kidnap the Sandy Claws, see what we will see | Похитим Сэнди Клоуса — иные тайны увидим мы, |
| Lock him in a cage and then, throw away the | Закроем его в клетке — и вновь выбросим |
| Key | Ключ. |