Перевод текста песни Als Wenn Es Gar Nichts Wär - Klaus Hoffmann

Als Wenn Es Gar Nichts Wär - Klaus Hoffmann
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Als Wenn Es Gar Nichts Wär , исполнителя -Klaus Hoffmann
Песня из альбома: Klaus Hoffmann Live '93
В жанре:Поп
Дата выпуска:31.12.1993
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписи:EMI Germany, Virgin

Выберите на какой язык перевести:

Als Wenn Es Gar Nichts Wär (оригинал)Как Если Бы Это Было Ничего (перевод)
Für einen Traum könnte ich fliegen Во сне я мог летать
für ein Lied zu Grunde gehn погибнуть за песню
ich lasse jeden Zauberer in meinen Garten Я пустил каждого волшебника в свой сад
wär´ ich ein großer Mann der Macht Я был бы великим человеком власти
ich würde nach den Bettlern sehn Я бы присматривал за нищими
von den ärmsten Narren ließ´ ich mich beraten Я взял совет от самых бедных дураков
schon als Kind liebte ich barfuß Еще в детстве я любил босиком
mit ohnmächtigem Mut с бессильным мужеством
ich hatte nichts und wollte alles geben У меня ничего не было, и я хотел отдать все
die Angst war klein, der Hunger groß страх был мал, голод велик
ich warf mich lachend in die Flut Я бросился смеясь в поток
als wenn es gar nichts wär` как будто это вообще ничего
als wenn es gar nichts wär` как будто это вообще ничего
Ich konnte lieben ohne Grund Я мог бы любить без причины
ich konnte staunen ohne Sinn Я мог бы удивляться без смысла
meine Welt paßte auf eine Kinoleinwand мой мир уместился на киноэкране
die Götter hießen Jones богов звали Джонс
Stan und Olli, Erol Flynn Стэн и Олли, Эрол Флинн
sie schenkten mir ein Lebensbuch они дали мне книгу жизни
mit buntem Einband с красочной обложкой
ich war wie sie, ich war unsterblich Я был как они, я был бессмертен
ich war ein Kind, ich hatte Glück я был ребенком, мне повезло
es war ein Spiel, was sollte ich verlieren это была игра, что я должен потерять
ich gab mich hin, so lichterloh Я сдался, такой яркий
und brannte jeden Augenblick и сжигал каждое мгновение
als wenn es gar nichts wär` как будто это вообще ничего
als wenn es gar nichts wär` как будто это вообще ничего
Doch mit den Jahren kam die Klugheit Но мудрость пришла с годами
mit der Zeit kam die Vernunft вовремя пришло здравомыслие
und Tag um Tag verblaßten meine Bilder и день за днем ​​мои образы исчезали
weil doch nichts blieb als Einsamkeit потому что не осталось ничего, кроме одиночества
nahm ich mein letztes Kunterbunt Я взял свой последний Kunterbunt
ging auf den Markt der Schwerter und der Schilder пошел на рынок мечей и щитов
da sprachen Narren wie Gelehrte там дураки говорили как ученые
Idioten wie Genies Идиоты как гении
von Wahrheit und von kolossallen Pflichten правды и колоссальных обязанностей
und um nicht ganz allein zu sein и не быть совсем одиноким
bot ich mein Kinderparadies Я предложил своим детям рай
als wenn es gar nichts wär` как будто это вообще ничего
als wenn es gar nichts wär` как будто это вообще ничего
Jetzt sah ich aus wie jedermann Теперь я выглядел как все
das Leben nahm mich in die Pflicht жизнь сделала меня ответственным
wohl kalkuliert, die Welt war für mich Claro Хорошо рассчитан, мир был для меня Кларо
die Lippen schmal, die Augen matt губы тонкие, глаза тусклые
ich wurde ernst und ordentlich Я стал серьезным и упорядоченным
und trug man Caro, na dann trug ich eben Caro и если ты носил Каро, то я просто носил Каро
bis nichts mehr ging, weil´s alles gab пока ничего не работало, потому что все было
ich weiß den Tag noch ganz genau Я до сих пор точно помню тот день
da sah ich mich in einem aufgebrochnen Spiegel Я увидел себя в разбитом зеркале
ich hatt´ mein Glitzerzeug getauscht Я поменял свои блестки
gegen ein sichres Grau in Grau против безопасного серого в сером
als wenn es gar nichts wär` как будто это вообще ничего
als wenn es gar nichts wär` как будто это вообще ничего
Lass´ meiner Seele Schwere los Отпусти тяжесть моей души
mein Herz, mach deine Fenster auf мое сердце, открой свои окна
Derwisch und Magier, kommt in meinen Garten Дервиш и волшебник, зайди в мой сад
ich lass´ das Kind nicht mehr allein Я больше не оставлю ребенка одного
nach all dem Sommerschlußverkauf после всех летних распродаж
ich schlaf´ bei den Verrückten und den Zarten Я сплю с сумасшедшим и нежным
ich will lieben wie als Kind я хочу любить как ребенок
barfuß und mit großem Mut босиком и с большим мужеством
jeden Tag als wär´s der letzte von den Tagen каждый день, как будто это был последний из дней
und immer wieder, glaub mir, mit dir и снова и снова, поверь мне, с тобой
spring´ ich lachend in die Flut Я прыгаю со смеху в поток
als wenn es gar nichts wär` как будто это вообще ничего
als wenn es gar nichts wär` как будто это вообще ничего
als wenn es gar nichts wär`как будто это вообще ничего
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: