| Politzania
| Полицания
|
| Politzania
| Полицания
|
| Long live Politzania
| Да здравствует Полицания
|
| Politzania
| Полицания
|
| Politzania
| Полицания
|
| God save Politzania
| Боже, храни Полицанию
|
| Now these ancient Politzanians as far as archeologists have traced had most
| Насколько известно археологам, у этих древних политзанцев было больше всего
|
| thoroughly convinced themselves they were a superior race. | полностью убедили себя, что они высшая раса. |
| Quite a ridiculous
| Довольно нелепо
|
| notion, granted, however if we assume her sister rivals rose to quell such
| понятие, допустимое, однако, если мы предполагаем, что ее сестры-соперницы поднялись, чтобы подавить такое
|
| monstrous claims, I most humbly submit her unpleasant end is satisfactorily
| чудовищные претензии, я смиренно заявляю, что ее неприятный конец удовлетворительно
|
| explained.
| объяснил.
|
| Politzania
| Полицания
|
| Politzania
| Полицания
|
| Long live Politzania
| Да здравствует Полицания
|
| Politzania
| Полицания
|
| Politzania
| Полицания
|
| God save Politzania
| Боже, храни Полицанию
|
| Those citizens who questioned, those suspect harborers of doubt,
| Те граждане, которые задавали вопросы, эти подозрительные носители сомнений,
|
| were brought before a panel of the Ministry of Health.
| предстали перед коллегией Министерства здравоохранения.
|
| They were tested and encephalographed
| Они были проверены и энцефалографированы
|
| 'Til rendered quite insane
| «Пока не сошел с ума
|
| When in accordance with the laws
| Когда в соответствии с законами
|
| They reprocessed their brains
| Они переработали свой мозг
|
| They reprocessed their brains ha ha ha ha
| Они переработали свой мозг ха-ха-ха-ха
|
| They reprocessed their brains | Они переработали свой мозг |