| It started off a routine day
| Это началось с обычного дня
|
| I got through the morning in the usual way
| Я пережил утро как обычно
|
| I caught the bus on time
| Я успел на автобус вовремя
|
| Good morning, Mr. Driver, drive
| Доброе утро, мистер Драйвер, езжайте
|
| As I sat inside my overcoat I clutched my cane
| Когда я сидел в пальто, я сжимал трость
|
| And pressed my nose against the foggy window pane
| И прижался носом к запотевшему оконному стеклу
|
| Ho hum
| Хо гум
|
| The life I lead would even make a dead man yawn
| Жизнь, которую я веду, заставила бы зевать даже мертвеца
|
| Midday comes
| Полдень наступает
|
| I break for lunch
| я делаю перерыв на обед
|
| With my sandwich and a beer I go on a hunch
| С моим бутербродом и пивом я догадываюсь
|
| To the park where I hope to find
| В парк, где я надеюсь найти
|
| A little bit of peace of mind
| Немного спокойствия
|
| As I sat there on a bench amidst the rodent race
| Когда я сидел на скамейке среди гонок грызунов
|
| I felt a strange sensation that without a trace appeared
| Я испытал странное ощущение, которое бесследно появилось
|
| But then as quickly disappeared again
| Но потом так же быстро снова исчез
|
| So tell me what’s the bloody point of playing the game
| Так скажи мне, какой, черт возьми, смысл играть в игру
|
| With so much to lose yet so little to gain
| Что так много потерять, но так мало, чтобы получить
|
| You sell your life away
| Вы продаете свою жизнь
|
| Can’t you see you’re just a cog working like a dog
| Разве ты не видишь, что ты просто винтик, работающий как собака
|
| You trade your future for a dead-end job
| Вы обмениваете свое будущее на бесперспективную работу
|
| That’s full of routine days
| Это полно рутинных дней
|
| Routine days
| Рутинные дни
|
| I race the clock to the end of my day
| Я гоню часы до конца дня
|
| The paycheck in my pocket makes me feel okay
| Зарплата в моем кармане заставляет меня чувствовать себя хорошо
|
| But was it worth the grind
| Но стоило ли это усилий
|
| Just to keep from falling behind
| Просто чтобы не отставать
|
| I stand here in the queue behind a foul cigar
| Я стою здесь в очереди за грязной сигарой
|
| My face discreetly buried in a book on Mars
| Мое лицо незаметно уткнулось в книгу о Марсе
|
| Humdrum
| банальность
|
| And I’m waiting on the pier 'til Charon comes | И я жду на пирсе, пока не придет Харон |