| Animal nuzzles up to my shoulder
| Животное прижимается носом к моему плечу
|
| Sweats and grunts and pushes me over
| Потеет, хрюкает и толкает меня
|
| With its musty mane in my eyes
| С его затхлой гривой в моих глазах
|
| I’m closed off and protected
| Я закрыт и защищен
|
| Inside sleep together
| Внутри спать вместе
|
| Sleep within sleep
| Сон во сне
|
| It’s everywhere
| Это везде
|
| I’m safe, safe with the head of the animal
| Я в безопасности, в безопасности с головой животного
|
| Breathe on my breath
| Дыши моим дыханием
|
| There’s nothing else
| Нет ничего другого
|
| Gone world, gone
| Ушел мир, ушел
|
| When he wakes in all our red rooms
| Когда он просыпается во всех наших красных комнатах
|
| Next to pillows that scream «alone»
| Рядом с подушками, кричащими «один»
|
| And we’re shaking uncompleted
| И мы трясемся незавершенными
|
| Aching for this creeping sleep
| Болит этот ползучий сон
|
| On which to ride away
| На чем уехать
|
| Sleep is the animal whose name is safety
| Сон — это животное, имя которому — безопасность
|
| Whose name is angel’s wings
| Чье имя ангельские крылья
|
| Whose name is never will it happen to me
| Чье имя никогда не случится со мной
|
| Whose arms are the longest the world will ever see
| Чьи руки самые длинные, которые когда-либо видел мир
|
| Whose voice is Jesus saying «innocence is the child»
| Чей голос — это Иисус, говорящий: "Невинность — дитя"
|
| Whose breath is warmth and the scent of safety and the taste of purity
| Чье дыхание тепло и запах безопасности и вкус чистоты
|
| Animal flies me in a hollow in it’s belly
| Животное летит ко мне в дупле в животе
|
| Until the world’s gone
| Пока мир не исчезнет
|
| Inside a world inside a world inside a world without end | Внутри мира внутри мира внутри мира без конца |