Перевод текста песни Paro - Kery James

Paro - Kery James
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Paro , исполнителя -Kery James
Песня из альбома: Réel
В жанре:Иностранный рэп и хип-хоп
Дата выпуска:26.04.2009
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Believe

Выберите на какой язык перевести:

Paro (оригинал)Остановка (перевод)
Je viens de recevoir cette nouvelle prod de nino blahhh elle est paro, Я только что получил этот новый продукт от Нино, бла, она паро,
Je sais pas ce qu’il a ce ptit virtyo mais franchement c’est un paro Я не знаю, что у этого lil virtyo, но, честно говоря, это паро
Pour faire des sons comme ça cherche pas faut être un paro Чтобы издавать такие звуки, не обязательно быть паром
Si dans ta tête ya un truc qui va pas tu caches des trucs paro Если в твоей голове что-то не так, ты прячешь вещи паро
Ya des mecs timides et discrets qui au fond sont de vrais paro Есть застенчивые и сдержанные парни, которые в глубине души настоящие паро
Semblent inoffensif et distraits mais leurs secrets sont paro кажутся безобидными и рассеянными, но их секреты скрыты
Un mec qui parle peu souvent les gens le trouvent paro Парень, который часто не разговаривает, люди находят его паро
Un mec qui t’en veux qui te donne des raisons d'être paro Парень, который обижается на тебя и дает тебе повод быть парой
Ya des lâches qui se la joue et veulent se faire passer pour des paro Есть трусы, которые играют в нее и хотят выдать себя за паро
Un jour ils prennent des coups et laissent leurs orgeuils sur le carreau Однажды они терпят поражение и оставляют свою гордость на полу
Faut jamais en faire trop car dans la rue ya des mecs paro Вы никогда не должны делать слишком много, потому что на улице есть парни-паро
Tire le mauvais numero et ta vie peut être le tarot Наберите неверный номер, и ваша жизнь может оказаться таро
Les mecs qui ne braillent pas mais agissent sont des paro Парни, которые не кричат, а действуют, - это паро
Anticipent plus qu’ils ne réagissent paro! Они больше ожидают, чем реагируют, паро!
Toujours un coup de feu d’avance c’est la mental des paro Всегда на шаг впереди, это разум стен
Si ses yeux ne trahissent pas ce qu’il pense c’est que c’est un paro paro! Если его глаза не выдают того, что он думает, это паро-паро!
Fumer un mec c’est paro Курение ниггера паро
Vivre avec ce poids dans la tête c’est un truc paro Жить с этой тяжестью в голове - пародия
En plus si tu te fais choper c’est direct derrière les barreaux Плюс, если вас поймают, это прямо за решеткой
Juger aux assises tu joues gros l’enjeu est paro, Судите присяжных, вы играете по-крупному, ставка - паро,
Faire une peine sans recevoir de mandat ça c’est paro Выносить приговор без получения ордера, это паро
Dehors plus personne pense à toi ça te met paro Снаружи о тебе больше никто не думает, это тебя отталкивает
Façon maton raciste frustré et fasciste, personne te protège et en plus Разочарованный и фашистский расистский головорез, никто не защищает вас и многое другое
personne t’assiste t’es paro никто не помогает тебе ты ушел
Tes droits sont mis à l'écart t’es paro Ваши права отодвинуты на второй план, вы паро
Le placard dans le placard le mitard c’est paro Шкаф в шкафу митар паро
Qu’on fait du bedo à l’extérieur ça parait paro То, что мы делаем, снаружи кажется паро
Mais c’est le prix de l’indépendance à l’intérieur c’est paro paro! Но такова цена независимости внутри своего паро-паро!
Ils laissent circuler le shit pour que les détenus se tiennent à carreaux Они пропускают хэш, чтобы заключенные оставались в напряжении
Fabriquent la paix sociale chez les cas sociaux sinon c’est l’explosion parce Производите социальный мир в социальных случаях, иначе это будет взрыв, потому что
que le reveil est paro что возрождение ушло
Quand je pense que l'état préfère que les miens sommeil je suis paro Когда я думаю, что государство предпочитает мой сон, я паро
Paro la manipulation c’est paro tandis que devant ta télévision faut rester paro Манипуляции с паро - это паро, а перед телевизором ты должен оставаться паро
Ce qu’ils disent n’est pas forcément ce qu’ils font alors soit paro То, что они говорят, не обязательно совпадает с тем, что они делают.
Je rentre pas dans la danse des moutons je suis pas paro! Я не вписываюсь в танец овец, я не паро!
A force de salir les musulmans forcément les chances sont paro Из-за клеветы на мусульман обязательно шансы паро
Un rebeu barbu dans un avion les passagers sont paro Бородатый араб в самолете, пассажиры паро
Quand je pense au 11 septembre c’etait quand même un truc de paro Когда я думаю об 11 сентября, это все еще было пародией
Si tu ose dire c’etait un complot comme bigard ils te mettent paro Если вы посмеете сказать, что это был заговор, как бигард, они вас оттолкнули
Prétendent imposer les droits de l’homme à coups de bombe c’est paro Притворись, что навязываешь права человека бомбами, это паро
Macher sur la tête du monde en rangers c’est paro Жевание головы мира в рейнджерах - это паро
Le génocide des amerindiens ça c’etait paro Геноцид американских индейцев, который был паро
Ainsi sont nés les américains les plus paro Так родились самые пародийные американцы
Expulser un gosse en charter c’est paro Депортация ребенка на чартере - это паро
L’arracher du système scolaire c’est paro Вырвать его из школьной системы - это паро
Nous renvoyer à la misère c’est paro Отправить нас обратно в нищету - это паро
Puis partir en vacance à val d’isère c’est c’est paro. Тогда отправляйтесь в отпуск в Валь д'Изер, это Паро.
Y’a des trucs pour les faire franchements faut être un paro Есть приемы, чтобы делать их честно, надо быть паро
C’est comme insulter ces parents c’est sal salement paro Это как оскорблять этих родителей, это очень плохо
Séquestrer sa fille et la mettre enceinte c’est paro Изолировать его дочь и сделать ее беременной - пародия
On trouve ça tellement paro que chez nous on dit c’est PAROX Мы находим это таким паро, что дома мы говорим, что это PAROX
Paro bicrave de l’héroïne c’est paro Героин Paro bicrave - это паро
Des victimes construisent leurs tombent et toi une piscine c’est paro Жертвы строят свои могилы, а вы плавательный бассейн паро
Mais ce business porte la poisse c’est prouver c’est paro Но этот бизнес - неудача, чтобы доказать, что это паро
T'étonne pas si t’es éprouvé qui t’arrive des truc paro Не удивляйтесь, если вы испытали то, что случилось с вами.
Paro un mec qui veut tout savoir on trouve paro Паро парень, который хочет знать все, что мы находим Паро
Surtout quand c’est même pas ces histoires ça nous met paro Особенно когда нас отталкивают даже не эти истории
Tout le monde va en prison toi tu sort c’est paro Все идут в тюрьму, ты выходишь, это паро
Dans l’attente de lire ta déposition la rue est paro. Ждем вашего заявления, улица паро.
Ta boîte fait des bénéfices pourtant t’es viré t’es paro Твоя коробка приносит прибыль, но тебя уволили, ты паро
Les boss ont préparés les parachutes dorés plus de charot Боссы приготовили золотых парашютов больше телеги
Ton compte est débiteur t’es essoré t’es paro Твой счет в долгах, ты выжат, ты паро
Obligé de séquestrer ton PDG et de le mettre paro Вынужден похитить вашего генерального директора и посадить его на пароход
Ton pouvoir d’achat ne fait que diminuer t’es paro Ваша покупательная способность только уменьшается, вы паро
Pendant que les prix ne font qu’augmenter ça c’est paro Пока цены продолжают расти, это паро
Les gens vont se rebeller il va se passer un truc paro Люди будут бунтовать, что-то случится, паро
Regarde les antillais ils ont du mettre la france paro! Посмотрите на жителей Вест-Индии, они должны были поставить на карту Францию!
Tu payes pas tes impôts à t’aider ils te mettent paro Вы не платите налоги, чтобы помочь вам, они ставят вас на линию
Pendant que Jérome Kerviel fait mumuse avec des euros Пока Жером Кервьель развлекается с евро
Si ta confié tes tunes à madof ohh t’est paro Если вы доверили свои мелодии Madof, о, вы паро
60 milliards de dollars c’est des sommes qui nous mettent paro! 60 миллиардов долларов — это суммы, которые ставят нас на кон!
José Bové dans un Macdo c’est paro Хосе Бове в Macdo это паро
Ingrid Bétancourt les farcs nous l’ont mis paro Ingrid Bétancourt шутки подставили нас
Demande à Patrick Dills s’il sait ce que c’est d'être paro Спросите Патрика Диллса, знает ли он, каково это быть паро
Il a fait 15 piges pour rien en échange d’un million d’euro c’est paro. Он получил 15 лет даром в обмен на миллион евро, это паро.
Deux albums en un an c’est paro Два альбома за один год, это паро
Tellement je vous ai mis la pression on peut dire je vous ai mis paro Я так сильно давил на тебя, что ты мог сказать, что я поставил тебя на карту
Si tu demande quand je vais m’arreter t’attend le refrain t’es paro Если вы спросите, когда я собираюсь остановиться, вы ждете припева, которого вы ушли
Pendant que tu bouge la têtê (tête) c’est la fin c’est paro!Пока ты двигаешь головой, это конец, это паро!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: