| Derrière chaque homme y a une femme
| За каждым мужчиной стоит женщина
|
| Tout comme derrière chaque «je t’aime» devrait y avoir une flamme
| Так же, как за каждым «Я люблю тебя» должно быть пламя
|
| Nos villes sont pleines de reines sans roi
| Наши города полны королев без короля
|
| A qui on fait subir des peines sans droit
| Кто подвергается наказанию без права
|
| On ne sait vivre avec, mais peux-tu vivre sans Elle?
| Мы не знаем, как с этим жить, а можно ли жить без него?
|
| Sombre comme une rose sans couleur ou un oiseau sans ailes
| Темный, как бесцветная роза или бескрылая птица
|
| On y comprend rien, même en changeant d’angle de vu
| Мы ничего не понимаем, даже по смене угла зрения
|
| Le Mystère féminin serait-il notre mystère le plus connu?
| Может ли Тайна Женщин быть нашей самой известной тайной?
|
| Il est facile de séduire et de rendre une femme amoureuse
| Легко соблазнить и влюбить женщину
|
| Mais comment se conduire quand tu veux rendre une femme heureuse?
| Но как себя вести, когда хочешь сделать женщину счастливой?
|
| Des mots sans pensée, et des rancunes innavouées
| Бездумные слова и невысказанные обиды
|
| La Femme a ses raisons du coeur qu’on ne saisit jamais
| У женщины есть свои причины от сердца, которые мы никогда не поймем
|
| You will never know
| Ты никогда не узнаеешь
|
| I will never show
| я никогда не покажу
|
| What I feel
| Что я чувствую
|
| What I need from you, no !
| Что мне нужно от тебя, нет!
|
| You will never know
| Ты никогда не узнаеешь
|
| I will never show
| я никогда не покажу
|
| What I feel
| Что я чувствую
|
| What I need from you
| Что мне нужно от тебя
|
| On leur donne si peu mais on attend tout d’elles
| Мы даем им так мало, но ожидаем от них всего
|
| Alors notre vie à deux aboutit souvent à un duel
| Так что наша совместная жизнь часто заканчивается дуэлью
|
| On rêve de ne faire qu’un, mais la question c’est «Lequel ?»
| Мы мечтаем быть одним, но вопрос «Каким?»
|
| Depuis quand l'égoïsme peut se conjuger au pluriel?
| С каких это пор эгоизм можно спрягать во множественном числе?
|
| La Femme est surprenante, même son silence est un cri
| Женщина удивительна, даже ее молчание — крик
|
| En plus de l'écouter on devrait deviner ses non-dits
| Кроме того, чтобы слушать его, нужно угадывать его недосказанное.
|
| Doucement nous séparer comme les sentiments et l’esprit
| Мягко разделите нас, как чувства и разум
|
| Et au fond nous somme liés, j’dirai comme le Jour et la Nuit
| И в глубине души мы связаны, я скажу, как день и ночь
|
| Nous sommes condamnés à accepter les compromis
| Мы обречены на компромисс
|
| Même si c’est se contenter de la moitié de se qu’on s’est promis
| Даже если придется согласиться на половину того, что мы обещали себе
|
| Loin de l’insouscience et de l’ignorance des premiers jours
| Вдали от безрассудства и невежества первых дней
|
| Sur les routes de la différence on peut encore croiser l’amour
| На дорогах различий мы все еще можем встретить любовь
|
| You will never know
| Ты никогда не узнаеешь
|
| I will never show
| я никогда не покажу
|
| What I feel
| Что я чувствую
|
| What I need from you, no !
| Что мне нужно от тебя, нет!
|
| You will never know
| Ты никогда не узнаеешь
|
| I will never show
| я никогда не покажу
|
| What I feel
| Что я чувствую
|
| What I need from you | Что мне нужно от тебя |