Перевод текста песни En manque de... - Kery James, Mr. Toma

En manque de... - Kery James, Mr. Toma
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни En manque de... , исполнителя -Kery James
Песня из альбома: Réel
В жанре:Иностранный рэп и хип-хоп
Дата выпуска:26.04.2009
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Believe

Выберите на какой язык перевести:

En manque de... (оригинал)Не хватает... (перевод)
En manque de ciel, en manque de rêves, en manque de soleil В отсутствии неба, в отсутствии мечты, в отсутствии солнца
En manque de «je t’aime «, pas en manque de peine, ni en manque de problèmes В отсутствии «я тебя люблю», не в отсутствии печали, не в отсутствии проблем
En manque de ciel, en manque de rêves, en manque de soleil В отсутствии неба, в отсутствии мечты, в отсутствии солнца
En manque de «Je t’aime «, pas en manque de haine, jamais en manque de peine Стремление к «Я люблю тебя», не стремление к ненависти, никогда не стремление к боли
Je décris un monde en manque Я описываю мир в нужде
Parce qu’on a le cœur asphyxié des frustrations qu’on planque Потому что наши сердца задыхаются от разочарований, которые мы прячем
On se cache tous derrière des murailles fissurées Мы все прячемся за потрескавшимися стенами
Sous les éclats de rire j’entends les détresses murmurées Под раскатами смеха я слышу шепот бедствия
Défiler des apparences des faux-semblants Свиток притворства
On finit par se tromper nous-même à force de se cacher nos carences Мы в конечном итоге обманываем себя, скрывая свои недостатки
En manque d’authenticité, en manque de véracité В отсутствии аутентичности, в отсутствии правдивости
T'étonnes pas que nos amitiés manquent de fidélité Не удивляйся, что нашей дружбе не хватает верности.
Manque de sincérité, manque de remise en questions Отсутствие искренности, отсутствие вопросов
Autant que nos certitudes manquent de points d’interrogation Насколько в нашей уверенности нет вопросительных знаков
Et puisqu’on a tous raison dites-moi qui a tort И так как у нас все в порядке, скажи мне, кто не прав
L’orgueil a ses raisons que la sagesse ignore У гордости есть причины, которые мудрость игнорирует.
J'écris ce texte en manque de droiture, en manque de piété Я пишу этот текст в недостатке праведности, в недостатке благочестия
Inconstant, en manque de culpabilité, insouciant Непостоянный, невинный, небрежный
En manque de raison, aux portes de la folie Без причины, на грани безумия
Car conscient je serais jamais en manque de mélancolie Потому что знаю, что мне никогда не будет не хватать меланхолии
Un monde en manque de… Мир, который нуждается в...
En manque de ciel, en manque de rêves, en manque de soleil В отсутствии неба, в отсутствии мечты, в отсутствии солнца
En manque de «je t’aime «, pas en manque de peine, ni en manque de problèmes В отсутствии «я тебя люблю», не в отсутствии печали, не в отсутствии проблем
En manque de ciel, en manque de rêves, en manque de soleil В отсутствии неба, в отсутствии мечты, в отсутствии солнца
En manque de «Je t’aime «, pas en manque de haine, jamais en manque de peine Стремление к «Я люблю тебя», не стремление к ненависти, никогда не стремление к боли
En manque d’argent, en manque de vision Без денег, вне поля зрения
En manque de solution, en manque de place dans les prisons Отсутствие решения, нехватка места в тюрьмах
En manque de première chance les talents s'égarent Не имея первого шанса, таланты сбиваются с пути
Et vu qu’on manque de temps, rares sont les avenirs qu’on répare И поскольку у нас мало времени, мы исправляем несколько вариантов будущего.
En manque d’espace, de vie, de terre, d’air В нехватке места, жизни, земли, воздуха
Quand on grandit dans les jardins de pierre Когда вы растете в каменных садах
On manque pas d’armes pour faire taire l’amour Нам не хватает оружия, чтобы заглушить любовь
Mais est-ce qu’un jour on manque de larmes pour pleurer nos morts? Но разве у нас когда-нибудь кончаются слезы, чтобы оплакать наших умерших?
En manque de subtilité, en manque de finesse, pas de brutalité Не хватает тонкости, не хватает изящества, нет жестокости
En manque de tendresse, jamais d’hostilité ni de tristesse Не хватает нежности, никогда враждебности или печали
En manque d'écoute et de compassion Недостаток слушания и сострадания
Tous coupables, en manque de pardon Все виноваты, непрощение
Un monde en manque de… Мир, который нуждается в...
En manque de ciel, en manque de rêves, en manque de soleil В отсутствии неба, в отсутствии мечты, в отсутствии солнца
En manque de «je t’aime «, pas en manque de peine, ni en manque de problèmes В отсутствии «я тебя люблю», не в отсутствии печали, не в отсутствии проблем
En manque de ciel, en manque de rêves, en manque de soleil В отсутствии неба, в отсутствии мечты, в отсутствии солнца
En manque de «Je t’aime «, pas en manque de haine, jamais en manque de peine Стремление к «Я люблю тебя», не стремление к ненависти, никогда не стремление к боли
En manque de sourire à compter les soupirs Не хватает улыбки, чтобы сосчитать вздохи
Le temps passé à souffrir et celui qu’on perd à courir Время, потраченное на страдания, и время, потраченное впустую на бег
En manque d’horizon, en manque de raison Отсутствие горизонта, отсутствие причины
Cruel manque de passion, triste manque d’illusions Жестокое отсутствие страсти, печальное отсутствие иллюзий
En manque de ciel, en manque de rêves, en manque de soleil В отсутствии неба, в отсутствии мечты, в отсутствии солнца
En manque de «je t’aime «, pas en manque de peine, ni en manque de problèmes В отсутствии «я тебя люблю», не в отсутствии печали, не в отсутствии проблем
En manque de ciel, en manque de rêves, en manque de soleil В отсутствии неба, в отсутствии мечты, в отсутствии солнца
En manque de «Je t’aime «, pas en manque de haine, jamais en manque de peineСтремление к «Я люблю тебя», не стремление к ненависти, никогда не стремление к боли
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: