Перевод текста песни La vie c'est - Kery James

La vie c'est - Kery James
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La vie c'est , исполнителя -Kery James
Песня из альбома: Ma verité
В жанре:Иностранный рэп и хип-хоп
Дата выпуска:11.04.2005
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Alariana

Выберите на какой язык перевести:

La vie c'est (оригинал)Жизнь это (перевод)
Emeric, joue cette mélodie Эмерик, сыграй эту мелодию
Cette douce mélodie Эта сладкая мелодия
Qui n’me donne pas envie de rapper Это не заставляет меня хотеть рэп
Mais juste de parler… Но просто говорить...
Juste, de dire Просто сказать
Ce que m’inspire la vie Что меня вдохновляет в жизни
Car la vie est Потому что жизнь
La vie c’est… Жизнь это...
J’m'étonne quand j’me rend compte à quel point on peut aimer la vie Меня поражает, когда я понимаю, как сильно можно любить жизнь
J’m'étonne quand je constate à quel point on est attaché à la vie Я поражен, когда вижу, как мы привязаны к жизни
On s’y accroche, on s’y agrippe fermement, pourtant … Мы цепляемся за него, мы крепко цепляемся за него, но...
La vie n’est pas faite que de bons moments Жизнь не всегда хорошие времена
Et malgré tout, on l’aime И несмотря ни на что, мы любим его
Et pour ne pas la perdre, on perdrai beaucoup И чтобы его не потерять, мы многое потеряем
Car la vie est… Потому что жизнь...
La vie c’est comme ces fruits, dont le gout est sucré, puis soudainement amers Жизнь подобна этим фруктам, которые на вкус сладкие, а потом вдруг горькие.
Elle n’est ni noire, ni blanche, non… Elle est beaucoup plus complexe que cela Она не черная и не белая, нет... Она намного сложнее этого.
C’est un remarquable mélange de douces saveurs, à d’autre, fortement épicées Это замечательная смесь мягких вкусов, с другой стороны, сильно приправленных специями.
Un métissage entre le bien et le mal, entre l’agréable et le détestable Смесь хорошего и плохого, приятного и отвратительного
Entre l’acceptable et l’inacceptable, entre le vrai et le faux, entre Между приемлемым и неприемлемым, между истинным и ложным, между
l’illusion et la réalité иллюзия и реальность
Entre l’espoir et la crainte Между надеждой и страхом
La vie peut être comme un film sans surprise Жизнь может быть как фильм без сюрпризов
Car il peut nous sembler que ses jours se suivent et se répètent Ибо нам может казаться, что его дни следуют и повторяются
Se suivent, se répètent et se ressemblent Следуйте друг за другом, повторяйте и походите друг на друга
Se suivent, se répètent et s’ajoutent les uns aux autres следуйте, повторяйте и добавляйте друг к другу
Mais parfois… Parfois… La vie te surprend, te renoue, te secoue Но иногда... Иногда... Жизнь тебя удивляет, воссоединяет, потрясает.
Les vagues de son agitation te submergent d'émotions Волны ее неугомонности захлестывают тебя эмоциями
L’action succède au calme, le silence est recouvert par le vacarme Действие следует за спокойствием, тишина покрывается грохотом
Les choses se bousculent, tout va presque trop vite, te laissant peu de temps Вещи беспокойны, все происходит слишком быстро, оставляя вам мало времени
de réflexion отражение
Les éclairs de la vie foudroient la monotonie de ton existence Вспышки жизни разбивают монотонность твоего существования
La tempête de la vie dévaste tes habitudes Буря жизни опустошает ваши привычки
Tandis que son vent désoriente tes points de vue Поскольку его ветер дезориентирует ваши взгляды
Car la vie pour nous, ce sont les changements: Ведь жизнь для нас – это перемены:
On aime, on aime plus, On se sent bien, on se sent mal Мы любим, мы любим больше, нам хорошо, нам плохо
Du bien-être, on passe au mal être, Des pleurs, on passe à la joie От благополучия переходим к неблагополучию, От слез переходим к радости
De la joie aux larmes de tristesse, Puis des larmes de tristesse aux larmes des От радости к слезам печали, потом от слез печали к слезам
éclats de rire: взрывы смеха:
La vie quoi жизнь что
La vie n’est pas la même pour tous… à bas la démagogie.Жизнь не у всех одинакова... долой демагогию.
Non, on ne nait pas Нет, мы не рождаемся
tous égaux все равны
On ne s’engage pas dans la bataille de la vie avec les mêmes armes Мы не вступаем в битву жизни с одним и тем же оружием
Car la vie c’est… Потому что жизнь...
Les pauvres et les riches, les beaux et les laids Бедные и богатые, красивые и уродливые
Les gens drôles, intelligents, captivants, brillants! Веселые, умные, обаятельные, блестящие люди!
Et les gens vides, insignifiants, qui semblent n’avoir rien à nous apprendre И пустые, ничтожные люди, которым, кажется, нечему нас научить
Peut-on parler de vie sans parler d’amour Можем ли мы говорить о жизни, не говоря о любви
Mais, peut-on parler d’amour sans parler de souffrance? Но можем ли мы говорить о любви, не говоря о страдании?
Non, excusez moi, dans amour c’est vrai qu’on peut aussi entendre confiance, Нет, извините, в любви правда, что мы можем услышать и доверие,
soutien et consolation поддержка и утешение
Pourtant on s’aime, on se déteste, on s’aime, on se déteste Но мы любим друг друга, мы ненавидим друг друга, мы любим друг друга, мы ненавидим друг друга
On se quitte, on se rattrape, on se rattrape… Мы расстаемся, миримся, миримся...
Mais on s’aime plus Но мы любим друг друга больше
On se quitte on se rattrape, on se rattrape on se quitte, alors qu’on s’aime Мы расстаемся, мы миримся, мы миримся, мы расстаемся, пока мы любим друг друга
encore Очередной раз
On se quitte, on se rattrape, on s’aime, on se déteste, pour finalement Мы расстаемся, мы миримся, мы любим друг друга, мы ненавидим друг друга, наконец
admettre que la vie c’est… признать, что жизнь...
Nous deux Мы оба
La vie c’est les rencontres et les rupture Жизнь состоит из встреч и расставаний
Les liens qui se fragilisent, rongés par le temps Связи, которые ослабевают, съедены временем
Les ex-amis qui deviennent nouveaux ennemis Бывшие друзья, ставшие новыми врагами
Et dont la préoccupation première est de nuire И чья главная забота - навредить
La vie c’est des sourires hypocrites Жизнь - это фальшивые улыбки
Des poignées de mains peu sincères Неискренние рукопожатия
Des «je t’aime» sans profondeur "Я люблю тебя" без глубины
Des au revoir qu’on souhaiterait secrètement être des adieux… Прощания, которых мы втайне желаем, были прощаниями...
La vie c’est… Ce qui est vu et ce qui est caché Жизнь... Что видно и что скрыто
Alors ma vie c’est la solitude Так что моя жизнь одиночество
Le replis sur moi même dans la tour des sentiments Уход в себя в башне чувств
Car la vie c’est… Потому что жизнь...
La peur, la peur d'être seul Страх, страх одиночества
La peur de ne pas être aimé, la peur de mourir Страх быть не любимым, страх смерти
La peur d'échouer, la peur de l’inconnu Страх неудачи, страх неизвестности
La peur des blessures physiques et morales Страх физической и моральной травмы
Une peur se greffe à une autre, qui elle même se greffe à une autre Один страх прививается к другому, который сам прививается к другому
Et finalement on peut passer toute une vie à avoir peur И, в конце концов, мы можем всю жизнь бояться
Et ça c’est dramatique И это драматично
La vie c’est… Жизнь это...
La vie c’est … Жизнь это...
La vie c’est les regrets, cette impression d’avoir manqué le coche Жизнь - это сожаления, это чувство, что ты упустил лодку.
D’avoir mal agit jusqu'à éloigner les plus proches Поступить плохо, пока самые близкие не будут изгнаны
La vie c’est ces tournants, qu’on prend délibérément Жизнь - это эти повороты, которые мы сознательно делаем
Ou involontairement, ou inconsciemment qui nous amènent aux tourments Или невольно, или по незнанию, что нас мучает
La vie c’est cette angoisse qui nous paralyse, perturbe notre analyse Жизнь — это тоска, которая парализует нас, мешает нашему анализу.
Et c’est là que… la vie nous dévoile nos faiblesses И вот тогда... жизнь обнажает наши слабости
Elle nous apprend que seul, on est pas grand chose et qu’au fond la vie, c’est. Она учит нас тому, что в одиночестве мы не так уж и много и что в основе жизни есть.
Les autres Другие
La vie est comme une jeu d'échecs: parfois, une partie très serrée, Жизнь похожа на игру в шахматы: иногда очень напряженная игра,
entre nous et nos pulsions между нами и нашими импульсами
La vie c’est le temps qui passe, vieillir, perdre sa jeunesse, mûrir, Жизнь — это течение времени, старение, потеря юности, взросление,
perdre son innocence потерять свою невинность
Plus on vit et plus nos yeux s’ouvrent sur la réalité de cette vie Чем больше мы живем, тем больше открываются глаза на реальность этой жизни.
Et aucune fiction n’est plus intense, plus douloureuse que le film de cette vie. И нет вымысла более напряженного, более болезненного, чем кино этой жизни.
Et oui, vivre, c’est se rapprocher sûrement de la mort И да, жить - это непременно приближаться к смерти
Il y a tant de chose a dire sur cette vie Так много можно сказать об этой жизни
Que je pourrai noircir des kilomètre de pages blanches Что я могу вычеркнуть мили пустых страниц
Car la vie, certains meurent, sans en comprendre le sens Ведь жизнь, некоторые умирают, не понимая смысла
Comme si la vie était une question sans réponseКак будто жизнь была вопросом без ответа
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: