| A notre époque, trop de gens s’entraident pour l’injustice
| В наше время слишком много людей помогают друг другу за несправедливость
|
| Ils croient s’aimer, se trahissent, puis se divisent.
| Они думают, что любят друг друга, предают друг друга, а потом расходятся.
|
| Nous on te parle d’amour véritable
| Мы говорим с тобой о настоящей любви
|
| Leila Rami, Diam’s, Kery James et Disiz !
| Лейла Рами, Диамс, Кери Джеймс и Дисиз!
|
| L’amitié se passe de paroles, quand tu la vis et que c’est un acquis
| Дружба говорит сама за себя, когда ты живешь ею, и это данность.
|
| A qui veut l’entendre, tes amis c’est pas ton équipe
| Кто хочет это услышать, твои друзья не твоя команда
|
| L’amitié naît sans raison et avance sans horizon
| Дружба рождается без причины и развивается без горизонта
|
| Mon ami, ce texte est en fait une oraison
| Друг мой, этот текст на самом деле молитва
|
| Une amitié qui se finit en fait n’avait pas commencé
| Дружба, которая на самом деле закончилась, не началась
|
| De vrais liens faits dans le bien, amènent à se réconcilier
| Настоящие узы, завязанные добром, ведут к примирению
|
| Si le cœur y est, l’amitié envahit l'âme entière
| Если есть сердце, дружба захватывает всю душу
|
| C’est la matière première qui rend plus riche qu’un diamantaire
| Это сырье, которое делает вас богаче, чем торговец бриллиантами
|
| (L'unisson de la poitrine) Et son absence c’est la sècheresse du cœur
| (Унисон груди) И его отсутствие - сухость сердца
|
| Sereins et dignes, on avance sans avoir de rancœur
| Безмятежно и достойно, мы идем вперед без обид
|
| Lorsque l’on te fait ces cadeaux qui n’ont rien de somptueux
| Когда тебе дарят те подарки, которые не щедры
|
| Mais comme venant d’un ami, c’est en ces sens qu’ils sont précieux
| Но как исходящие от друга, именно в этом смысле они драгоценны
|
| L’amitié ne se cherche pas afin de tuer le temps
| Дружбу ищут не для того, чтобы время убить
|
| Elle est meilleure, lorsqu’elle se réserve pour les heures vivantes
| Ей лучше, когда она резервирует себя на часы жизни
|
| Elle est là, parce qu’elle est là non pour combler le vide
| Она здесь, потому что она здесь не для того, чтобы заполнить пустоту
|
| L’amitié, c’est l’amour véritable
| Дружба - это настоящая любовь
|
| Elle ne mange pas à la table de l’antipathie
| Она не ест за столом антипатии
|
| L’amitié a pour cousine la sympathie
| Дружба - двоюродный брат симпатии
|
| Quand elle s’absente, tout le monde en pâtit
| Когда она ушла, все страдают
|
| Imagine ce monde si elle est totalement partie
| Представьте этот мир, если она полностью ушла
|
| Elle scelle les relations humaines et les rend fluides
| Он скрепляет человеческие отношения и заставляет их течь.
|
| L’amitié c’est Dieu Qui l’a créée, Amine
| Дружба - это Бог, который ее создал, Амин
|
| Elle sert à former une communauté
| Он служит для формирования сообщества
|
| C’est l’amour véritable, c’est elle, c’est l’amitié
| Это настоящая любовь, это она, это дружба
|
| Là d’où j’viens réellement peu de gens s’aiment
| Откуда я действительно мало кто любит друг друга
|
| Et c’est pour cela certainement que beaucoup de gens saignent
| И, вероятно, поэтому многие люди истекают кровью
|
| L’amour véritable peu de gens l’sèment
| Настоящую любовь мало кто сеет
|
| Très peu d’gens l’savent car très peu d’gens l’enseignent
| Очень немногие знают об этом, потому что очень немногие учат этому.
|
| Là d’où j’viens réellement peu de gens s’aiment
| Откуда я действительно мало кто любит друг друга
|
| Et c’est pour cela certainement que beaucoup de gens saignent
| И, вероятно, поэтому многие люди истекают кровью
|
| L’amour véritable peu de gens l’sèment
| Настоящую любовь мало кто сеет
|
| Très peu d’gens l’savent car très peu d’gens l’enseignent
| Очень немногие знают об этом, потому что очень немногие учат этому.
|
| La vie c’est triste quand t’as personne pour partager
| Жизнь грустна, когда тебе не с кем поделиться
|
| Depuis l'époque des cartables on s’est tous départagés
| Со времен школьных сумок мы все были разделены
|
| Ami, t'étais là quand j’allais ou quand j’allais pas
| Друг, ты был там, когда я был или когда меня не было
|
| Puis tu m’as fait ça dans mon dos alors qu’il ne fallait pas
| Тогда ты сделал это за моей спиной, когда не должен был
|
| Mon cœur est grand, j’ai voulu abriter tout le monde
| Мое сердце большое, я хотел всех приютить
|
| Puis j’ai appris que les soi-disant amis peuvent vous faire de l’ombre
| Потом я узнал, что так называемые друзья могут затмить тебя.
|
| Peu sont sincères, mais comme c’est ainsi
| Мало кто искренен, но как есть
|
| J’me suis fais un cercle d’amis, avec la paix pour insigne
| Я сделал круг друзей, с миром в качестве значка
|
| Pas besoin que je te prouve quoi que ce soit
| Не нужно, чтобы я тебе что-то доказывал
|
| Si ça n’va pas tu peux m’trouver où que ce soit
| Если что-то не так, ты можешь найти меня где угодно
|
| J’suis là pour toi, tant qu'ça peut te faire du bien
| Я здесь для тебя, пока это может принести тебе пользу
|
| Mais ne me demande pas d’te suivre vers un chemin qui m'éloignerait du mien
| Но не проси меня следовать за тобой по пути, который уведет меня от моего
|
| Tu connais ma vie, mes convictions et mes buts
| Ты знаешь мою жизнь, мои убеждения и мои цели
|
| Donc si t’es mon ami, sois correct depuis l’début
| Так что, если ты мой друг, будь прав с самого начала
|
| Je t’oublierai pas, toi qui m’a aidé sans cesse
| Я не забуду тебя, ты всегда мне помогал
|
| Peu importe ce qu’ils disent, t’inquiètes nous on sait (laisse)
| Что бы они ни говорили, не волнуйтесь, мы знаем (давайте)
|
| J’ai la vingtaine et les amis ça compte
| Мне за двадцать, и друзья имеют значение
|
| Ni père ni frère ni sœur y’a qu'à mes amis qu’j’me raconte
| Ни отец, ни брат, ни сестра, это я только своим друзьям говорю себе
|
| L’amour véritable ne se résume pas qu'à ça
| Настоящая любовь не только в этом
|
| Mais j’ai dans l’cœur, mes potes d'école et du bac à sable
| Но у меня в сердце мои друзья из школы и из песочницы
|
| La vie c’est dur quand t’es seule et mal-aimée
| Жизнь тяжела, когда ты один и нелюбим
|
| Et l’amitié c’est une richesse qui à elle seule m’a aidé
| И дружба - это богатство, которое помогло мне
|
| Ce morceau est pour mes amis, sur qui je peux compter
| Эта песня для моих друзей, на которых я могу рассчитывать.
|
| Ceux-là même à qui j’ai confié des choses si dures à conter
| Те самые, которым я доверил так трудно сказать
|
| Là d’où j’viens réellement peu de gens s’aiment
| Откуда я действительно мало кто любит друг друга
|
| Et c’est pour cela certainement que beaucoup de gens saignent
| И, вероятно, поэтому многие люди истекают кровью
|
| L’amour véritable peu de gens l’sèment
| Настоящую любовь мало кто сеет
|
| Très peu d’gens l’savent car très peu d’gens l’enseignent
| Очень немногие знают об этом, потому что очень немногие учат этому.
|
| Là d’où j’viens réellement peu de gens s’aiment
| Откуда я действительно мало кто любит друг друга
|
| Et c’est pour cela certainement que beaucoup de gens saignent
| И, вероятно, поэтому многие люди истекают кровью
|
| L’amour véritable peu de gens l’sèment
| Настоящую любовь мало кто сеет
|
| Très peu d’gens l’savent car très peu d’gens l’enseignent
| Очень немногие знают об этом, потому что очень немногие учат этому.
|
| Celui qui t’appelle au mal, c’n’est pas ton pote
| Тот, кто называет тебя злом, это не твой друг
|
| Mais plutôt ton ennemi en quelque sorte
| Но скорее ваш враг как-то
|
| Unis pour des biens pas pour le bien
| Объединены во благо, а не во благо
|
| Ils croient s’aimer jusqu'à ce que l’argent les sépare
| Они думают, что любят друг друга, пока деньги не разорвут их на части.
|
| Quand t’aimes quelqu’un tu veux pas l’voir souffrir
| Когда вы любите кого-то, вы не хотите, чтобы он страдал
|
| Quand t’aimes quelqu’un est-ce que tu l’aides à se détruire?
| Когда вы любите кого-то, вы помогаете ему разрушить себя?
|
| (Pose-toi la question), pose toi la question !
| (Спросите себя), спросите себя!
|
| Puis fais le tri dans tes fréquentations
| Тогда разберитесь со своими свиданиями
|
| Faut qu’tu choisisses tes amis parmi les meilleurs | Вы должны выбрать своих друзей среди лучших |
| Pas parmi ceux qui ne font qu’embellir tes erreurs
| Не среди тех, кто только приукрашивает твои ошибки
|
| Car ceux qu’on aime d’un amour véritable
| Потому что те, кого мы любим настоящей любовью
|
| On les empêche d’accomplir c’qui est blâmable
| Им мешают делать то, что заслуживает порицания
|
| Aimer, combien en saisissent le sens?
| Любовь, сколько понять смысл?
|
| Parfois la trahison s’trouve dans le silence
| Иногда предательство обнаруживается в тишине
|
| Il s’peut que le silence tue, le sais-tu?
| Молчание может убить, ты знаешь?
|
| Le mal se propage parce que le bien s’est tût
| Зло распространяется, потому что добро молчало
|
| Là d’où j’viens réellement peu de gens s’aiment
| Откуда я действительно мало кто любит друг друга
|
| Et c’est pour cela certainement que beaucoup de gens saignent
| И, вероятно, поэтому многие люди истекают кровью
|
| L’amour véritable peu de gens l’sèment
| Настоящую любовь мало кто сеет
|
| Très peu d’gens l’savent car très peu d’gens l’enseignent
| Очень немногие знают об этом, потому что очень немногие учат этому.
|
| L’unité, beaucoup s’en donnent l’illusion
| Единство, многие создают иллюзию этого
|
| Mais l’unité ne vient pas sur la corruption
| Но единство не приходит на коррупцию
|
| La corruption souvent entraîne la trahison
| Коррупция часто приводит к измене
|
| La trahison rime elle avec division
| Измена рифмуется с разделением
|
| Ce son transpire l'émotion
| Этот звук излучает эмоции
|
| Et nos paroles sont sincères
| И наши слова искренни
|
| Là d’où l’on vient, peu de gens s’aiment
| Откуда мы родом, мало кто любит друг друга
|
| Leila Rami, Diam’s
| Лейла Рами, Diam's
|
| Là d’où j’viens réellement peu de gens s’aiment (Disiz)
| Откуда я действительно мало кто любит друг друга (Дизиз)
|
| Et c’est pour cela certainement que beaucoup de gens saignent
| И, вероятно, поэтому многие люди истекают кровью
|
| (Kery James) L’amour véritable peu de gens l’sèment
| (Кери Джеймс) Настоящую любовь мало кто сеет
|
| Très peu d’gens l’savent car très peu d’gens l’enseignent
| Очень немногие знают об этом, потому что очень немногие учат этому.
|
| Là d’où j’viens réellement peu de gens s’aiment
| Откуда я действительно мало кто любит друг друга
|
| Et c’est pour cela certainement que beaucoup de gens saignent
| И, вероятно, поэтому многие люди истекают кровью
|
| L’amour véritable peu de gens l’sèment
| Настоящую любовь мало кто сеет
|
| Très peu d’gens l’savent car très peu d’gens l’enseignent
| Очень немногие знают об этом, потому что очень немногие учат этому.
|
| Là d’où j’viens réellement peu de gens s’aiment
| Откуда я действительно мало кто любит друг друга
|
| Et c’est pour cela certainement que beaucoup de gens saignent
| И, вероятно, поэтому многие люди истекают кровью
|
| L’amour véritable peu de gens l’sèment
| Настоящую любовь мало кто сеет
|
| Très peu d’gens l’savent car très peu d’gens l’enseignent
| Очень немногие знают об этом, потому что очень немногие учат этому.
|
| Là d’où j’viens réellement peu de gens s’aiment
| Откуда я действительно мало кто любит друг друга
|
| Et c’est pour cela certainement que beaucoup de gens saignent
| И, вероятно, поэтому многие люди истекают кровью
|
| L’amour véritable peu de gens l’sèment
| Настоящую любовь мало кто сеет
|
| Très peu d’gens l’savent car très peu d’gens l’enseignent
| Очень немногие знают об этом, потому что очень немногие учат этому.
|
| Là d’où j’viens réellement peu de gens s’aiment
| Откуда я действительно мало кто любит друг друга
|
| Et c’est pour cela certainement que beaucoup de gens saignent
| И, вероятно, поэтому многие люди истекают кровью
|
| L’amour véritable peu de gens l’sèment
| Настоящую любовь мало кто сеет
|
| Très peu d’gens l’savent car très peu d’gens l’enseignent | Очень немногие знают об этом, потому что очень немногие учат этому. |