| Certains m’aiment, d’autres me détestent mais au fond combien me connaissent
| Некоторые любят меня, некоторые ненавидят меня, но в глубине души, сколько меня знают
|
| Réellement? | Действительно? |
| Combien m’aiment vraiment?
| Сколько действительно любит меня?
|
| Combien seront présents à mon enterrement?
| Сколько человек будет присутствовать на моих похоронах?
|
| A ma mort, combien se réjouiront sincèrement?
| Когда я умру, многие ли будут искренне радоваться?
|
| Je me demande combien vont pleurer mon absence
| Интересно, сколько будет оплакивать мое отсутствие
|
| Me regretter jusqu'à en perdre leur propre présence
| Сожалейте меня, пока они не потеряют свое присутствие
|
| Combien cacheront mes défauts, mes secrets?
| Сколько будет скрывать мои недостатки, мои секреты?
|
| Combien m’auront aimé en secret?
| Сколько будет любить меня тайно?
|
| Combien viendront visiter ma famille?
| Сколько приедет навестить мою семью?
|
| Quand elle sera ébranlée, amputée et fragile
| Когда она потрясена, ампутирована и слаба
|
| Combien porteront conseil à ma petite sœur?
| Сколько посоветуете моей сестрёнке?
|
| Avec sincérité, vertu et douceur
| С искренностью, добродетелью и мягкостью
|
| Combien lui rappelleront à quel point je l’aimais?
| Сколько напомнят ему, как сильно я любила его?
|
| Combien écriront à quel point je peinais?
| Сколько напишут, сколько я боролся?
|
| Saignais, tant ce monde me blesse
| Кровотечение, так сильно этот мир причиняет мне боль
|
| J’y suis comme un étranger, j’attends que la vie me laisse
| Я здесь, как незнакомец, жду, когда жизнь покинет меня.
|
| Je vais surement quitter ce monde comme j’y suis venu, seul
| Я обязательно покину этот мир, ведь я пришел сюда один.
|
| Je vais certainement mourir comme j’ai vécu, seul
| Я обязательно умру, как жил, один
|
| Mes paroles sont dures comme ma vie
| Мои слова тяжелы, как моя жизнь
|
| Sans amour, vide comme un corps sans vie
| Без любви, пустой, как безжизненное тело
|
| Combien m’aiment réellement, malgré ce que je suis?
| Сколько действительно любит меня, несмотря на то, что я?
|
| Combien me regretterons, quand je quitterais cette vie?
| Сколько я буду сожалеть, когда я уйду из этой жизни?
|
| Combien m’ont entendu, mais ne m’ont pas compris?
| Сколько меня услышали, но не поняли меня?
|
| Combien de temps, avant qu’on m’oublie?
| Как скоро меня забудут?
|
| Combien sont rentrées dans ma vie? | Сколько вошло в мою жизнь? |
| Radieuses comme le soleil
| Сияющий, как солнце
|
| Illuminant mes jours, la nuit troublant mon sommeil
| Скрашивая мои дни, ночь тревожит мой сон
|
| Alors j’ai espérer pouvoir changer
| Поэтому я надеялся, что смогу измениться
|
| Aimer sans retenue, sans me sentir en danger
| Любить без ограничений, не чувствуя опасности
|
| Pourquoi n'était-ce qu’un mirage?
| Почему это был всего лишь мираж?
|
| Un vent de bonheur précédent l’ouragan de rage
| Ветер счастья предшествует урагану ярости
|
| C’est fou comme on peut se tromper
| Это безумие, как ты можешь ошибаться
|
| C’est fou comme on peut se tromper
| Это безумие, как ты можешь ошибаться
|
| Une même phrase pour deux sens différents
| Одно предложение для двух разных значений
|
| Que chacun peut interpréter selon son expérience
| То, что каждый может интерпретировать в соответствии со своим опытом
|
| L’amour, une plante que je n’arrive plus à semer
| Любовь, растение, которое я больше не могу сеять
|
| Je me suis perdu au jardin des désabusés
| Я заблудился в саду разочарованных
|
| Combien m’ont côtoyé mais ne m’ont pas connu?
| Сколько было со мной, но не знали меня?
|
| Pour combien d’entre-elles resterais-je un inconnu?
| Для скольких из них я останусь чужим?
|
| Combien m’ont écouté mais ne m’ont pas compris?
| Сколько слушали меня, но не поняли меня?
|
| Combien m’ont donné de l’espoir mais me l’ont repris?
| Сколько дало мне надежду, но забрало ее?
|
| Combien de cœurs j’ai brisés? | Сколько сердец я разбил? |
| Combien j’en ai déçu?
| Скольких я разочаровал?
|
| Combien de coeurs j’ai gagné? | Сколько сердец я завоевал? |
| Presque autant que j’en ai perdu
| Почти столько же, сколько я потерял
|
| Le monde m’a volé ma confiance
| Мир украл мое доверие
|
| Ôté du berceau de l’insouciance !
| Из колыбели беспечности!
|
| Combien m’aiment vraiment?
| Сколько действительно любит меня?
|
| Je dédis ce morceau à tous ceux qui peu à peu perdent confiance en la confiance
| Посвящаю этот трек всем, кто потихоньку теряет веру в доверие
|
| Retrouvez-moi au jardin des désabusés
| Встретимся в саду разочарованных
|
| Il y a quand même des gens qui nous aiment réellement, vraiment
| Есть еще люди, которые очень, очень любят нас
|
| Je dédis ce morceau à ma petite sœur, Cassandra
| Я посвящаю этот трек моей младшей сестре Кассандре.
|
| A mon petit frère Kevin et à ma mère
| Моему младшему брату Кевину и маме
|
| Quand je serai KO comme Alain Souchon
| Когда я буду нокаутирован, как Ален Сушон
|
| Descendu des plateaux, trop hauts
| Спустился с плато, слишком высоко
|
| Et qu’il ne restera que mes chansons
| И останутся только мои песни
|
| Combien, combien seront encore à mes cotés?
| Сколько, сколько еще будет рядом со мной?
|
| Combien m’aiment vraiment? | Сколько действительно любит меня? |