| Amal a grandi dans la hess, à deux ans, elle immigre du Maroc à la té-c'
| Амаль выросла в Гессе, в два года она иммигрировала из Марокко в т-к.
|
| Elle atterrit dans le 7.7, cité de la Pierre-Collinet, le ghetto français,
| Она приземляется в 7.7, Сите де ла Пьер-Коллине, французском гетто,
|
| c’est pas la jet set
| это не реактивный набор
|
| Papa est agent d’nettoyage, maman, femme de ménage; | Папа уборщик, мама домработница; |
| Amal devient adulte avant
| Амаль становится взрослой раньше
|
| l'âge
| возраст
|
| C’est une femme dans un corps d’enfant; | Она женщина в теле ребенка; |
| quand on est pauvre, on n’est pas naïf
| когда ты беден, ты не наивен
|
| longtemps
| много времени
|
| Seule, entourée de quatre frères dans la misère, ça forge le caractère
| В одиночестве, в окружении четырех несчастных братьев, он закаляет характер
|
| C’est les années 80, l'époque est paro: un de ses grands frères tombe dans
| Это 80-е годы, эпоха паро: один из его старших братьев попадает в
|
| l’héro'
| герой
|
| J’te parle d’une vraie meuf de té-ci, qu’a plus de vécu que tes rappeurs qui
| Я говорю вам о настоящей девушке отсюда, у которой больше жизни, чем у ваших рэперов, которые
|
| s’inventent des vies
| изобретать жизни
|
| Elle s’ra jamais du genre à s’laisser marcher d’ssus: Amal a tellement pris de
| Она никогда не будет из тех, кто позволит себе гулять: Амаль взяла так много
|
| coups qu’elle ne les sent plus
| удары, что она их больше не чувствует
|
| Amal a tellement pris de coups qu’elle ne les sent plus
| Амаль получила так много ударов, что больше их не чувствует.
|
| Amal a un p’tit frère qui s’appelle Amine (qui s’appelle Amine),
| У Амаль есть младший брат по имени Амин (которого зовут Амин),
|
| on n'échappe jamais à c’que Dieu nous destine
| мы никогда не избежим того, что Бог предназначил для нас
|
| Amine est fougueux, Amine n’a pas froid aux yeux; | Амин огненный, Амин бесстрашный; |
| pur produit d’la banlieue,
| чистый продукт пригорода,
|
| Amine joue avec le feu
| Амина играет с огнем
|
| Incarcéré à treize piges, le juge l’assassine; | Заключенный в тюрьму в возрасте тринадцати лет, судья убивает его; |
| plus jeune détenu de France,
| самый молодой заключенный во Франции,
|
| son avenir se dessine
| его будущее разворачивается
|
| Amal a beau écrire au tribunal, rien n’y fera, on passe pas tous entre les
| Амаль вполне может писать в суд, ничего не выйдет, мы не все проходим между
|
| gouttes comme Alexandre Benalla
| капли, как Александр Беналла
|
| Son incarcération sera destructrice, Amine vit cet emprisonnement comme une
| Его заключение будет разрушительным, Амине переживает это заключение как
|
| injustice
| несправедливость
|
| Amine vomit le système, Amine a la rage (Amine a la rage), Amine finit dans les
| Амин рвет систему, Амин в ярости (Амин в ярости), Амин попадает в
|
| braquages (dans les braquages)
| грабежи (в грабежах)
|
| En tout, dix-sept années de placard, Amal enchaîne les courriers et les parloirs
| В общей сложности семнадцать лет в шкафу Амаль сковывает письма и гостиные.
|
| Les gens t’oublient quand on t’incarcère, Amal ne lâchera jamais son petit frère
| Люди забывают тебя, когда ты в заключении, Амаль никогда не отпустит своего младшего брата.
|
| À vingt-neuf ans, Amine est en cavale, il cherche à échapper à un contrôle banal
| Двадцатидевятилетняя Аминэ находится в бегах, пытаясь уйти от банального контроля
|
| Il prend la fuite mais le flic ne lui fait pas de cadeau: sans sommation,
| Он убегает, но мент не делает ему подарок: без предупреждения,
|
| balle dans le dos
| пуля в спину
|
| Puisqu’ils ont tué son petit frère, contre le système, Amal part en guerre
| Поскольку они убили ее младшего брата, против системы Амаль идет на войну.
|
| Le flic prétend la légitime défense, n’exprime aucun regret, fait même preuve
| Полицейский заявляет о самообороне, не выражает сожаления, даже демонстрирует
|
| d’arrogance
| высокомерие
|
| Les médias répandent la version policière, en France, personne ne pleure sur le
| СМИ распространили полицейскую версию, во Франции никто не плачет на
|
| sort d’un gangster
| судьба гангстера
|
| Ses parents vivent dans la peur mais Amal ne lâche rien et elle finit par
| Ее родители живут в страхе, но Амаль не сдается, и в конце концов она погибает.
|
| trouver des témoins
| найти свидетелей
|
| Malgré les faits et les preuves amassés, le flic est acquitté au premier procès
| Несмотря на факты и собранные улики, полицейского оправдывают на первом суде.
|
| Choquant, même le procureur fait appel; | Удивительно, но даже прокурор подает апелляции; |
| une balle dans l’dos, ça ne peut être
| пуля в спину, не может быть
|
| accidentel (accidentel)
| случайный (случайный)
|
| Amal poursuit la bataille, elle puise son courage au plus profond de ses
| Амаль продолжает битву, она черпает свою храбрость глубоко внутри себя.
|
| entrailles
| внутренности
|
| Elle s’oublie elle-même, met sa vie de côté, elle a un mari qui l’aime,
| Она забывает себя, откладывает жизнь, у нее есть муж, который ее любит,
|
| la soutient dans l’adversité
| поддерживает ее в невзгодах
|
| Parfois, Amal a des idées noires, un désir de vengeance inonde son désespoir
| Иногда у Амаль возникают мрачные мысли, жажда мести переполняет ее отчаяние.
|
| Devant l’incompréhension, des fois, elle pense au pire: œil pour œil,
| Перед лицом непонимания она иногда думает о самом худшем: око за око,
|
| dent pour dent, tu vois c’que j’veux dire
| зуб за зуб, ты знаешь, что я имею в виду
|
| Alors qu’elle risque de prendre un mauvais tournant, Dieu lui accorde un
| Поскольку она рискует свернуть не туда, Бог дарует ей
|
| troisième enfant
| третий ребенок
|
| Un petit garçon, beau, hnin, il lui ressemble tellement qu’elle l’appelle Amine
| Маленький мальчик, красивый, хнин, он так похож на нее, что она зовет его Амин.
|
| Sur la haine, l’amour reprend le dessus; | Любовь берет верх над ненавистью; |
| à force de résistance,
| силой сопротивления,
|
| elle trouve enfin une issue
| она наконец находит выход
|
| Après cinq ans de lutte acharnée, le flic est enfin condamné
| После пяти лет ожесточенной борьбы полицейского наконец осудили
|
| Amal respire, Amal retrouve le goût d’vivre, Amal désire
| Амаль дышит, Амаль находит вкус к жизни, Амаль желает
|
| Amal a des projets, Amal sourit, Amal a le cœur qui bat, Amal fleurit
| У Амаль есть планы, Амаль улыбается, У Амаль бьется сердце, Амаль цветет
|
| Plus d’place pour les incertitudes, Amal reprend les études
| Нет больше места для неуверенности, Амаль возобновляет учебу
|
| À quarante ans sur les bancs d’la fac, Amal veut devenir avocate
| В сорок лет на скамьях университета Амаль хочет стать юристом
|
| Elle pense aux autres, ouais, elle n’oublie pas Amine alors elle pense aux
| Она думает о других, да, она не забывает Амине, поэтому она думает о
|
| nôtres, ouais
| наш, да
|
| J'écris son histoire pour ne pas oublier c’qu’on peut faire avec de la volonté
| Я пишу его рассказ, чтобы не забыть, что можно сделать силой воли
|
| T’as vu? | Вы видели? |
| Nos sœurs sont belles, immense est le courage qu’elles portent en
| Наши сестры прекрасны, безмерно мужество, которое они несут
|
| elles
| Oни
|
| Dix ans après, fallait qu’j’le répète: on n’est pas condamnés à l'échec
| Десять лет спустя мне пришлось повторить: мы не обречены на провал
|
| Apprendre, comprendre, entreprendre même si on a mal
| Учиться, понимать, браться, даже если это больно
|
| On est pas condamnés à l'échec
| Мы не обречены на провал
|
| Se lever, progresser, lutter même quand on a mal
| Поднимайся, прогрессируй, сражайся, даже когда это больно
|
| Comme l’a fait Amal
| Как это сделала Амаль
|
| Apprendre, comprendre, entreprendre même si on a mal
| Учиться, понимать, браться, даже если это больно
|
| On est pas condamnés à l'échec
| Мы не обречены на провал
|
| Se lever, progresser, lutter même quand on a mal
| Поднимайся, прогрессируй, сражайся, даже когда это больно
|
| Comme l’a fait Amal
| Как это сделала Амаль
|
| Apprendre, comprendre, entreprendre même si on a mal
| Учиться, понимать, браться, даже если это больно
|
| Se lever, progresser, lutter même quand on a mal, même quand on a mal,
| Поднимайся, прогрессируй, борись, даже когда больно, даже когда больно,
|
| même quand on a mal
| даже когда это больно
|
| Entreprendre même si on a mal, même si on a mal, même si on a mal,
| Берись, даже если будет больно, даже если будет больно, даже если будет больно,
|
| même si on a mal
| даже если это больно
|
| Lutter même quand on a mal, même quand on a mal
| Бороться, даже когда больно, даже когда больно
|
| Même quand on mal, même si on a mal
| Даже когда нам больно, даже когда нам больно
|
| Même si on a mal, même quand on a mal
| Даже если будет больно, даже если будет больно
|
| Même si on a mal, même quand on a mal
| Даже если будет больно, даже если будет больно
|
| Même quand on a mal, même si on a mal
| Даже когда больно, даже когда больно
|
| Même quand on a mal | Даже когда это больно |