| Le temps passe tu n’es pas là
| Проходит время, тебя нет
|
| Je ressens chaque jour ta présence derrière moi
| Я чувствую твое присутствие позади меня каждый день
|
| Comme si ton ombre suivait mes pas
| Как будто твоя тень следовала за моими шагами
|
| Ma vie se casse et je me noie
| Моя жизнь ломается, и я тону
|
| Ton visage au rivage me répète accroche-toi
| Твое лицо на берегу говорит мне, держись
|
| Mais mes forces m’abandonnent je ne sens plus mes bras
| Но моя сила подводит меня, я больше не чувствую своих рук
|
| Je me sens lasse seule ici-bas je perds pied
| Я чувствую усталость в одиночестве здесь, я теряю опору
|
| Ma tristesse est telle que mes larmes couvrent le sol
| Моя печаль такова, что мои слезы покрывают землю
|
| Je ne peux plus faire face
| я больше не могу справляться
|
| Je me suis désistée, je deviens folle
| Я отступил, я схожу с ума
|
| Plus rien n’est drôle
| Ничего уже не смешно
|
| Si tout se brise à mes côtés
| Если все сломается рядом со мной
|
| Je cherche un sourire de ta part quelque part
| Я ищу улыбку от тебя где-то
|
| Une larme, un regard, un baiser, une phrase, un espoir, pour
| Слеза, взгляд, поцелуй, предложение, надежда,
|
| Me sentir aimée
| чувствовать себя любимым
|
| Je ne suis plus rien sans toi
| я ничто без тебя
|
| Je te cherche mais n’te vois pas
| Я ищу тебя, но не вижу тебя
|
| Bébé j’t’en prie réponds-moi
| Детка, пожалуйста, ответь мне
|
| Apporte-moi ta force
| Принеси мне свою силу
|
| Je ne suis plus rien sans toi
| я ничто без тебя
|
| Je te cherche mais te vois pas
| Я ищу тебя, но не вижу тебя
|
| Je t’en supplie reviens-moi
| умоляю тебя вернись ко мне
|
| Ou que le diable m’emporte
| Или черт возьми меня
|
| Je t’entends bien mon trésor mais je ne peux rien y faire
| Я слышу тебя, милый, но я ничего не могу с этим поделать.
|
| Et le fait de ne pouvoir rien n’y faire me dévore de l’intérieur
| И невозможность что-либо с этим поделать съедает меня изнутри.
|
| C’est dur de ne pas pouvoir te toucher
| Трудно не иметь возможности прикоснуться к тебе
|
| Ne plus pouvoir te parler d'être ailleurs en étant là
| Больше не может говорить с вами о том, что вы находитесь где-то еще, находясь там
|
| Tu dis qu’j’t’ai délaissée, abandonnée
| Ты говоришь, что я бросил тебя, бросил тебя
|
| Mais je n’ai jamais été si près de toi que maintenant
| Но я никогда не был ближе к тебе, чем сейчас
|
| Seulement pour que tu le sentes mon bébé ouvre les yeux
| Просто для того, чтобы вы почувствовали, как мой ребенок открывает глаза
|
| Je sais que je te manque et ce que tu souhaites dans tes vœux
| Я знаю, что ты скучаешь по мне и что ты желаешь в своих клятвах
|
| Malheureusement je ne vais jamais revenir
| К сожалению, я никогда не вернусь
|
| Et n'écoute pas ce que les gens à mon propos pourront te dire
| И не слушайте, что люди говорят обо мне
|
| Et ne te braque pas rappelle-toi de qui j'étais
| И не сердись, помни, кем я был
|
| Rappelle-toi comment tu m’aimais
| помни, как ты любил меня
|
| Tu m’as repris après m’avoir jeté
| Ты вернул меня после того, как бросил меня
|
| Après des hauts et des bas, bébé
| После взлетов и падений, детка
|
| Maintenant ton combat est de ne pas laisser tomber
| Теперь твоя борьба не в том, чтобы сдаться.
|
| Et de ne jamais baisser les bras
| И никогда не сдавайся
|
| C’est dur pour toi je le sais car je te vois
| Тебе тяжело, я знаю, потому что вижу тебя
|
| En permanence à tes côtés je suis là pour veiller sur toi
| Всегда рядом с тобой, я здесь, чтобы присматривать за тобой
|
| Je ne suis plus rien sans toi
| я ничто без тебя
|
| Je te cherche mais n’te vois pas
| Я ищу тебя, но не вижу тебя
|
| Bébé j’t’en prie réponds-moi
| Детка, пожалуйста, ответь мне
|
| Apporte-moi ta force
| Принеси мне свою силу
|
| Je ne suis plus rien sans toi
| я ничто без тебя
|
| Je te cherche mais te vois pas
| Я ищу тебя, но не вижу тебя
|
| Je t’en supplie reviens-moi
| умоляю тебя вернись ко мне
|
| Ou que le diable m’emporte
| Или черт возьми меня
|
| Et si je pouvais plus qu’une fois
| Что, если бы я мог не раз
|
| Te serrer fort contre moi
| Держи меня крепче
|
| Sentir mon corps
| почувствуй мое тело
|
| Se blottir contre ton torse
| Прижаться к груди
|
| J’aurais sûrement la force de me battre
| У меня наверняка хватило бы сил бороться
|
| Affronter le combat des souvenirs
| Столкновение с битвой воспоминаний
|
| J’ai baissé les bras, je ne veux plus combattre
| Я сдался, я больше не хочу драться
|
| Je te veux toi et ta voix pour me soutenir
| Я хочу, чтобы ты и твой голос поддерживали меня
|
| Oh non mon amour ne lâche pas, accroche-toi je suis là
| О нет, любовь моя, не отпускай, держись, я здесь
|
| Je sais que tu n’le sais pas mais regarde autour de toi
| Я знаю, что ты не оглядываешься
|
| Je fais tout pour que tu t’en rendes compte
| Я делаю все, чтобы ты понял
|
| Mais toi même après ma mort tu me demandes de rendre des compte
| Но ты даже после моей смерти считаешь меня ответственным
|
| Bébé tu en viens à me reprocher d’avoir choisi cette vie-là
| Малыш, ты обвиняешь меня в том, что я выбрал эту жизнь.
|
| Mais c’est pour vous que j’ai coffré et qu’j’ai fais construire la villa
| Но это для тебя я построил и построил виллу
|
| Mon vœu était de vous mettre à l’abri toi et les enfants
| Мое желание состояло в том, чтобы приютить вас и детей
|
| C’est pour votre bonheur qu’aujourd’hui a coulé mon sang
| Это для твоего счастья сегодня лилась моя кровь
|
| Et si je pouvais, plus qu’une fois
| Что, если бы я мог, более одного раза
|
| Te serrer fort contre moi
| Держи меня крепче
|
| Sentir mon corps
| почувствуй мое тело
|
| Se blottir contre ton torse
| Прижаться к груди
|
| Oh si je pouvais plus qu’une fois
| О, если бы я мог больше одного раза
|
| Revoir l’amour dans ton regard
| Чтобы увидеть любовь в твоих глазах
|
| Un dernier au revoir me redonnerais l’espoir | Последнее прощание дало бы мне надежду |