| Trop de drame chaque jour
| Слишком много драмы каждый день
|
| Qui pourra dire qu’il ne sait pas
| Кто может сказать, что он не знает
|
| On est aveugle et sourd
| Мы слепы и глухи
|
| Chacun ne pense plus qu'à soi
| Каждый думает только о себе
|
| Combien de familles souffrent
| Сколько семей страдает
|
| Combien de familles meurent de froid
| Сколько семей замерзает насмерть
|
| Trop d’enfants en déroute
| Слишком много детей в беспорядке
|
| Trop d’enfants qui n’ont plus d’espoir
| Слишком много детей, у которых больше нет надежды
|
| Que dieu éclaire vos vies et entende vos voix
| Пусть Бог просветит вашу жизнь и услышит ваши голоса
|
| Et si on se donnait la main
| Как насчет того, чтобы пожать друг другу руки
|
| Pour tous les enfants du monde entier
| Для всех детей по всему миру
|
| Et si on montrait le chemin
| Что, если бы мы показали путь
|
| Pour tous les peuples du monde entier
| Для всех людей во всем мире
|
| L’ironie de ce monde
| Ирония этого мира
|
| A prit le pas sur nos consciences
| Взял на себя нашу совесть
|
| Guerres et humiliations
| Войны и унижения
|
| Ça sert à quoi quand on y pense
| Что хорошего в этом, когда вы думаете об этом
|
| Je vois sur leurs visages
| Я вижу в их лицах
|
| Tant de blessures et de tristesse
| Столько боли и печали
|
| Il n’est jamais trop tard
| Никогда не поздно
|
| Mais je me dis que le temps presse
| Но я говорю себе, что время уходит
|
| Que dieu éclaire vos vies et entende vos voix
| Пусть Бог просветит вашу жизнь и услышит ваши голоса
|
| Et si on se donnait la main
| Как насчет того, чтобы пожать друг другу руки
|
| Pour tous les enfants du monde entier
| Для всех детей по всему миру
|
| Et si on montrait le chemin
| Что, если бы мы показали путь
|
| Pour tous les peuples du monde entier
| Для всех людей во всем мире
|
| Chahbin koulni meken jet nghani
| Чахбин Коулни Мекен Джет Нгани
|
| Rakoum rakoum fi gualbi
| Ракум ракум фи гуалби
|
| Daymen fi gualbi, koulkom fi gualbi
| Daymen figualbi, koulkom figualbi
|
| Chegueh matmechen, ala koulchi
| Чегуэ матмечен, ала коулчи
|
| Men douel li maken jet nghani
| Мен Дуэль Ли Макен Джет Нгани
|
| Rakoum, rakoum fi gualbi
| Ракум, ракум фи гуалби
|
| Daymen fi gualbi, koulkom fi gualbi
| Daymen figualbi, koulkom figualbi
|
| Chegueh matmechen, ala koulchi
| Чегуэ матмечен, ала коулчи
|
| Et si on se donnait la main
| Как насчет того, чтобы пожать друг другу руки
|
| Pour tous les enfants du monde entier
| Для всех детей по всему миру
|
| Et si on montrait le chemin
| Что, если бы мы показали путь
|
| Pour tous les peuples du monde entier | Для всех людей во всем мире |