| Je crois qu’j’ai trouvé mon âme sœur quelqu’un qui serait
| Я думаю, что нашел свою вторую половинку, кого-то, кто был бы
|
| Fort de cœur doux et attentionné
| Сила нежного и заботливого сердца
|
| Une lueur dans un tunnel, tout de lui je voudrais
| Свет в туннеле, всего его я хочу
|
| Sans penser aux séquelles s’il y en a
| Не думая о продолжениях, если они будут
|
| Je ne devrais pas si tôt lui donner tant confiance
| Я не должен доверять ему так скоро
|
| Mais j’ai besoin de sa présence
| Но мне нужно ее присутствие
|
| Il m’apaise et ça me ravi, bébé
| Это успокаивает меня и радует, детка
|
| Et il fait preuve de tellement d’indulgence
| И он был таким снисходительным
|
| Faut-il que je sois
| Должен ли я быть
|
| Une autre si je t’aime
| Другой, если я люблю тебя
|
| Faut-il que je sois
| Должен ли я быть
|
| Façonnée à l’image de tes fantasmes
| Создан по образу ваших фантазий
|
| Faut-il que je sois
| Должен ли я быть
|
| Quelqu’un mais pas moi
| кто-то, но не я
|
| C’est du cinéma
| это кино
|
| Je veux bien être honnête
| я хочу быть честным
|
| Ne me demande pas ça
| Не спрашивай меня об этом
|
| Il m’offre les fleurs que j’préfère avec douceur
| Он предлагает мне цветы, которые я предпочитаю со сладостью
|
| Comme s’il avait commis volontairement une erreur
| Как будто специально ошибся
|
| J’apprécie ce geste c’est ce que j’attendais
| Я ценю этот жест, это то, что я ожидал
|
| Je lui pardonne le reste, pourquoi devrais-je me méfier
| Я прощаю ему остальное, почему меня это должно волновать
|
| Nul doute ne traverse ma tête qu’il cacherait
| Без сомнения, мне приходит в голову, что он спрячется
|
| Une passion qui le hante qui le pèse comme un secret
| Страсть, которая преследует его, которая отягощает его, как тайна
|
| Je supporte ses chagrins sans connaître ses vérités
| Я терплю ее печали, не зная ее правды
|
| Bébé ne veut rien me révéler
| Детка, не хочешь мне говорить
|
| Faut-il que je sois
| Должен ли я быть
|
| Une autre si je t’aime
| Другой, если я люблю тебя
|
| Faut-il que je sois
| Должен ли я быть
|
| Façonnée à l’image de tes fantasmes
| Создан по образу ваших фантазий
|
| Faut-il que je sois
| Должен ли я быть
|
| Quelqu’un mais pas moi
| кто-то, но не я
|
| C’est du cinéma
| это кино
|
| Je veux bien être honnête
| я хочу быть честным
|
| Ne me demande pas ça
| Не спрашивай меня об этом
|
| Il ne veut pas me faire part, je sens qu’il cache ses malheurs
| Он не хочет мне говорить, я чувствую, что он скрывает свои несчастья
|
| Des souvenirs d’une autre, ont fermés son cœur
| Воспоминания о другом, закрыли ей сердце
|
| Il pense à elle malgré que je sois là, il pense à elle
| Он думает о ней, несмотря на то, что я рядом, он думает о ней
|
| Je voudrais tant lui faire oublier ses cauchemars dès à présent
| Я бы так хотел, чтобы он забыл свои кошмары прямо сейчас
|
| Vivre l’amour beau comme le jour, si vrai et tellement grand
| Живи любовью прекрасной как день, такой настоящей и такой большой
|
| Ne plus penser, seulement aimer
| Больше не думать, только любить
|
| Le destin n’est pas clément
| Судьба не добра
|
| Bébé ne veut rien me révéler
| Детка, не хочешь мне говорить
|
| Faut-il que je sois
| Должен ли я быть
|
| Une autre si je t’aime
| Другой, если я люблю тебя
|
| Faut-il que je sois
| Должен ли я быть
|
| Façonnée à l’image de tes fantasmes
| Создан по образу ваших фантазий
|
| Faut-il que je sois
| Должен ли я быть
|
| Quelqu’un mais pas moi
| кто-то, но не я
|
| C’est du cinéma
| это кино
|
| Je veux bien être honnête
| я хочу быть честным
|
| Ne me demande pas ça | Не спрашивай меня об этом |