| J’ai le syndrome de l’exclu
| у меня синдром изгоя
|
| L’impression d’pas être à ma place
| Чувствую, что я не принадлежу
|
| Mal jugée et mal vue
| Недооценено и неодобрительно
|
| Depuis l'époque d’aller en classe
| Со дней посещения занятий
|
| Dégaine de délinquante et je pue la zone à trois bornes
| Преступник Quickdraw, и я воняю трехтерминальной зоной
|
| L’impression d'être zieutée même quand y’a dégun à bâbord
| Впечатление, что на тебя смотрят, даже когда по левому борту дегун
|
| Ils nous prennent pour des primates
| Нас принимают за приматов
|
| Ça met sur les nerfs
| Это действует на нервы
|
| J’ai pas les mots, j’m’exprime mal
| У меня нет слов, я плохо выражаюсь
|
| Et quand j’en ai plus, j’m'énerve!
| А когда у меня больше, я злюсь!
|
| Ouai je sais, c’est nul ça m’a causé des torts
| Да, я знаю, что это отстой, я ошибся
|
| Mais j’ai pas la patience de ceux qui sont restés à l'école
| Но у меня нет терпения тех, кто остался в школе
|
| L’impression de déranger par ma simple présence
| Чувство беспокойства от одного моего присутствия
|
| Quand j’suis loin du quartier et de mes gens
| Когда я вдали от района и моих людей
|
| Je déstabilise, attise la vigilance
| Я дестабилизирую, пробуждаю бдительность
|
| A faire flipper les mamies et faire stresser les vigiles
| Напугать бабушек и напугать охранников
|
| Je ressens la méfiance de l’autre comme un coup bas
| Я чувствую недоверие другого как удар ниже пояса
|
| Je paranoïe de «sa» parano' et j’me sens coupable
| Я параноик "его" параноик и чувствую себя виноватым
|
| Depuis que j’suis môme j’en ai ras le bol
| С тех пор, как я был ребенком, я был сыт по горло
|
| Je m’auto-exclue, car de l’exclu, j’ai le syndrome
| Я исключаю себя, из-за исключенного у меня синдром
|
| J’ai le syndrome de l’exclu
| у меня синдром изгоя
|
| J’cache mes blessures
| я прячу свои раны
|
| Catégorie «tête dure»
| Категория «Трудолюбивые»
|
| Et en manque d’air pur
| И в недостатке чистого воздуха
|
| J’ai le syndrome de l’exclu
| у меня синдром изгоя
|
| Putain je gère plus
| Черт, я больше не справляюсь
|
| Dans ce système de lèches-culs
| В этой системе поцелуев
|
| Qui assassine les vertus
| кто убивает добродетели
|
| Douleur infantile, sentiment d’exclusion alors j’foutais bordel quand j'étais
| Детская боль, чувство отверженности, так что мне было все равно, когда я был
|
| petite, aucun respect pour la complaisance
| маленький, никакого уважения к самоуспокоенности
|
| Ni celle des petits, ni celle des grands, à force d'être vu comme le vilain
| Ни у маленьких, ни у больших из-за того, что их считают злодеями
|
| petit canard, ça t’fait pousser les dents
| маленькая утка, от этого у тебя растут зубы
|
| Sentir la crainte c’est blessant, et petite ça m’a blessé
| Чувствовать страх обидно, и, дитя, мне больно.
|
| Alors tu deviens ce qu’ils dessinent dans leurs clichés
| Так ты становишься тем, что они рисуют в своих кадрах
|
| Une marginale qui en a plus rien à pisser
| Маргинал, которому все равно
|
| Une sauvage au royaume d’une peur trop civilisée
| Дикарь в царстве слишком цивилизованного страха
|
| Tu sais, le syndrome est profond quand tu rentres pas dans leur format
| Вы знаете, что синдром углубляется, когда вы не соответствуете их формату
|
| Et que l’injustice est comme normale
| И несправедливость это нормально
|
| Faut oser sinon t’es mort man
| Вы должны осмелиться, иначе вы мертвец
|
| Que chacun de nous porte l'âme de qui il est, la vérité qu’on proclame
| Пусть каждый из нас несет душу того, кто мы есть, правду, которую мы говорим
|
| Prison de stéréotypes, j’suis coupable
| Тюрьма стереотипов, я виноват
|
| Avec ma tête de crap’s; | С моей дерьмовой головой; |
| allez-vous en avant que j’pète un câble
| ты уходишь, пока я не сошел с ума
|
| Y’a que des figures hypocrites dans vos symboles
| В ваших символах только лицемерные фигуры
|
| Laissez-moi dans mon coin car de l’exclu, j’ai le syndrome
| Оставьте меня в моем углу из-за исключения, у меня синдром
|
| Pourquoi j’me sens coupable s’il y a un vol dans l’assemblée?
| Почему я чувствую себя виноватым, если в собрании происходит воровство?
|
| (C'est le syndrome de l’exclu)
| (Это синдром изгоя)
|
| Pourquoi la vendeuse me regarde et les vigiles commencent à trembler?
| Почему продавщица смотрит на меня, а охранники начинают трястись?
|
| (Le syndrome de l’exclu)
| (Синдром изгоя)
|
| Pourquoi ceux qui me regardent de haut ne me regardent pas dans les yeux?
| Почему те, кто смотрит на меня свысока, не смотрят мне в глаза?
|
| Pourquoi les flics me tutoient?
| Почему копы называют меня ту?
|
| Pourquoi les bourges sont mal à l’aise?
| Почему буржуям неудобно?
|
| Pourquoi j’me sens jugée si je bouge de ma zone?
| Почему я чувствую, что меня осуждают, если я выхожу из своей зоны?
|
| Victime de leur clichés, dont leurs médias raffolent
| Жертва их клише, которые любят их СМИ
|
| (C'est le syndrome de l’exclu)
| (Это синдром изгоя)
|
| Qui m’a poussé à me battre
| Кто подтолкнул меня к борьбе
|
| A être qui je suis, loin de leurs critères à deux balles
| Быть тем, кто я есть, вдали от их двойных стандартов
|
| A m’en sortir par moi-même, à fuir de l’abattoir
| Чтобы выжить в одиночку, бежать с бойни
|
| (Exclu de leur monde)
| (исключены из их мира)
|
| J’accomplis ce qu’ils ne veulent pas croire | Я делаю то, во что они не хотят верить |