| Soon the pines will be falling everywhere | Скоро повсюду начнется рубка сосен, |
| Village children fight each other for a share | Деревенские ребятишки дерутся, что-то не поделив, |
| And the six-o-nine goes roaring past the creek | Мимо речушки грохочет поезд на 6:09, |
| Deacon Lee prepares his sermon for next week | Диакон Ли готовит проповедь на следующую неделю. |
| - | - |
| I saw grandma yesterday, down at the store | Вчера в магазине я видал бабусю — |
| Well she's really going fine for eighty four | Неплохо сохранилась для своих восьмидесяти четырех. |
| Well she asked me if sometime I'd fix her barn | Она попросила меня как-нибудь починить ей амбар. |
| Poor old girl she needs a hand to run the farm | Бедная старая девочка! Ей бы хозяйскую руку на ферму. |
| - | - |
| And it's good old country comfort in my bones | И я нюхом чую старую добрую сельскую благодать – |
| Just the sweetest sound my ears have ever known | Нет для меня духа слаще. |
| Just an old-fashioned feeling fully-grown | Во мне вызрело это ностальгическое чувство. |
| Country comfort's any truck that's going home | Сельская благодать — в каждой телеге, едущей домой. |
| - | - |
| Down at the well, they've got a new machine | На шахте появилась новая машина. |
| The foreman says it cuts man-power by fifteen | Бригадир говорит, она заменяет пятнадцать человек. |
| Yeah but that ain't natural, well so old Clay would say | “Да ведь она не живая”, — говаривал старый Клей. |
| You see he's a horse-drawn man until his dying day | Все бы ему корячиться на конной тяге до конца своих дней. |
| - | - |